Zupfgeigenhansel - Ade zur guten Nacht - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zupfgeigenhansel - Ade zur guten Nacht




Ade zur guten Nacht
Good Night Farewell
Ade zur guten Nacht!
Farewell, good night!
Jetzt wird der Schluß gemacht,
My journey now is done,
Daß ich muß scheiden!
Time has come for parting.
Im Sommer wächst der Klee,
In summer, clover grows,
Im Winter schneit′s den Schnee,
In winter, snow will fall,
Da komm ich wieder!
That's when I'll be back!
Im Sommer wächst der Klee,
In summer, clover grows,
Im Winter schneit's den Schnee,
In winter, snow will fall,
Da komm ich wieder!
That's when I'll be back!
Es trauern Berg und Tal,
Hills and valleys weep,
Wo ich vieltausendmal
Where a thousand times
Bin drüber gangen.
I've wandered.
Das hat deine Schönheit gemacht,
Your beauty made me do it,
Hat mich zum Lieben gebracht
Led me to love you
Mit großem Verlangen.
With a passion burning.
Das hat deine Schönheit gemacht,
Your beauty made me do it,
Hat mich zum Lieben gebracht
Led me to love you
Mit großem Verlangen.
With a passion burning.
Das Brünnlein rinnt und rauscht
The streamlet murmurs and flows,
Wohl unterm Holderstrauch
Beneath the elder bush,
Wo wir gesessen.
Where we sat together.
Wie manchen Glockenschlag
How many chimes have rung,
Da Herz bei Herzen lag,
As our hearts beat as one,
Das hast vergessen.
Forgotten now, for sure.
Wie manchen Glockenschlag
How many chimes have rung,
Da Herz bei Herzen lag,
As our hearts beat as one,
Das hast vergessen.
Forgotten now, for sure.
Ach wär′ ich ein großer Herr,
Oh, if I were a wealthy squire,
Zög' niemandem hinterher,
I'd not follow in your wake,
Ein Taler zu erben.
To inherit some mere pittance.
Ich stünd da am Heckenzaun
I'd linger by the hedge,
Nur um nach dir auszuschaun
To gaze and dream of you,
Und um dich zu werben.
And ask you to be mine.
Ich stünd da am Heckenzaun
I'd linger by the hedge,
Nur um nach dir auszuschaun
To gaze and dream of you,
Und um dich zu werben.
And ask you to be mine.





Writer(s): Guenter Fritzsche


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.