Paroles et traduction Zupfgeigenhansel - Ade zur guten Nacht
Ade
zur
guten
Nacht!
Ade
zur
Guten
Nacht!
Jetzt
wird
der
Schluß
gemacht,
Теперь
заключение
сделано,
Daß
ich
muß
scheiden!
Что
я
должна
развестись!
Im
Sommer
wächst
der
Klee,
Летом
клевер
растет,
Im
Winter
schneit′s
den
Schnee,
Зимой
идет
снег,
Da
komm
ich
wieder!
Вот
я
и
вернусь!
Im
Sommer
wächst
der
Klee,
Летом
клевер
растет,
Im
Winter
schneit's
den
Schnee,
Зимой
идет
снег,
Da
komm
ich
wieder!
Вот
я
и
вернусь!
Es
trauern
Berg
und
Tal,
Это
скорбят
горы
и
долины,
Wo
ich
vieltausendmal
Где
я
много
тысяч
раз
Bin
drüber
gangen.
Я
об
этом
беспокоюсь.
Das
hat
deine
Schönheit
gemacht,
Это
то,
что
сделало
твою
красоту,
Hat
mich
zum
Lieben
gebracht
Заставил
меня
любить
Mit
großem
Verlangen.
С
большим
желанием.
Das
hat
deine
Schönheit
gemacht,
Это
то,
что
сделало
твою
красоту,
Hat
mich
zum
Lieben
gebracht
Заставил
меня
любить
Mit
großem
Verlangen.
С
большим
желанием.
Das
Brünnlein
rinnt
und
rauscht
Брюнет
бежит
и
шумит
Wohl
unterm
Holderstrauch
Наверное,
под
кустом
Холдера
Wo
wir
gesessen.
Там,
где
мы
сидели.
Wie
manchen
Glockenschlag
Как
некоторые
удары
колокола
Da
Herz
bei
Herzen
lag,
Так
как
сердце
лежало
у
сердца,
Das
hast
vergessen.
Ты
забыл
об
этом.
Wie
manchen
Glockenschlag
Как
некоторые
удары
колокола
Da
Herz
bei
Herzen
lag,
Так
как
сердце
лежало
у
сердца,
Das
hast
vergessen.
Ты
забыл
об
этом.
Ach
wär′
ich
ein
großer
Herr,
О,
если
бы
я
был
великим
Господином,
Zög'
niemandem
hinterher,
Не
отставай
ни
от
кого,
Ein
Taler
zu
erben.
Наследовать
талер.
Ich
stünd
da
am
Heckenzaun
Я
стою
там,
у
изгороди
Nur
um
nach
dir
auszuschaun
Просто
чтобы
посмотреть
на
тебя
Und
um
dich
zu
werben.
И
чтобы
рекламировать
тебя.
Ich
stünd
da
am
Heckenzaun
Я
стою
там,
у
изгороди
Nur
um
nach
dir
auszuschaun
Просто
чтобы
посмотреть
на
тебя
Und
um
dich
zu
werben.
И
чтобы
рекламировать
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Guenter Fritzsche
Album
Waldfest
date de sortie
01-10-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.