Paroles et traduction Zupfgeigenhansel - Arbetlosemarsch
Arbetlosemarsch
The March of the Unemployed
Ejns,
tswej,
draj,
fir
One,
two,
three,
four
Arbetlose
senen
mir
We
are
unemployed,
my
dear
Nisht
gehert
chadoschim
lang
For
months
we've
not
worked
In
farbrik
dem
hammer-klang
The
factory's
silent,
it
jerks
′S
lign
kejlim
kalt,
fargesn
Machines
lie
cold
and
forgotten
'S
nemt
der
sschawer
sej
schoj
fresn
Hunger
gnaws
at
our
bellies
Gejen
mir
arum
in
gas
We
roam
the
streets
like
ghosts
Wi
di
g′wirim
pust-un-pas
Like
shadows
we
wander,
exhausted
Wi
di
g'wirim
pust-un-pas
Like
shadows
we
wander,
exhausted
Ejns,
tswej,
draj,
fir
One,
two,
three,
four
Arbetlose
senen
mir
We
are
unemployed,
my
love
On
a
beged,
on
a
hejm
Without
clothes,
without
a
home
Undser
bet
is
erd
un
lejm
Our
bed
is
the
ground
and
loam
Hat
noch
wer
wos
tsu
genisn
If
someone
has
something
to
eat
Tajt
men
sich
mit
jedn
bisn
We
share
it
every
time
we
meet
Waser
wi
di
g'wirim
wajn
Water
like
wine,
my
darling
Gisn
mir
in
sich
arajn
We
pour
it
inside
us
Gisn
mir
in
sich
arajn
We
pour
it
inside
us
Ejns,
tswej,
draj,
fir
One,
two,
three,
four
Arbetlose
senen
mir
We
are
unemployed,
my
sweet
Jorn
lang
gearbet
schwer
Worked
hard
for
years,
it's
true
Un
geschaft
alts
mer
un
mer
Creating
more
and
more
anew
Hajser,
schleser,
schtet
un
lender
Palaces,
castles,
towns,
and
lands
Far
a
hojfele
farschwender
For
a
few
wasteful
hands
Undser
lojn
derfar
is
wos?
And
our
reward
for
all
this,
Hunger,
nojt
un
arbetlos
Hunger,
need,
joblessness
Hunger,
nojt
un
arbetlos
Hunger,
need,
joblessness
Ejns,
tswej,
draj,
fir
One,
two,
three,
four
Ot
asoj
marschirn
mir
So
now
we
march,
my
dear
Arbetlose,
schrit
noch
schrit
Unemployed,
step
by
step
Un
mir
singen
sich
a
lid
And
we
sing
a
song
of
hope
Fun
a
land,
a
welt
a
naje
Of
a
new
land,
a
world
we
crave
Wu
es
lebn
mentschn
fraje
Where
people
live
in
freedom
Arbetlos
is
kejn
schum
hant
Unemployed
is
not
a
shame
In
dem
najen
frajen
land
In
this
new
land
we
claim
In
dem
najen
frajen
land
In
this
new
land
we
claim
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mordechai Gebirtig
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.