Zupfgeigenhansel - Es blies ein Jäger wohl in sein Horn - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zupfgeigenhansel - Es blies ein Jäger wohl in sein Horn




Es blies ein Jäger wohl in sein Horn
Hunter Blowing His Horn
Es blies ein Jäger wohl in sein Horn,
I blew my horn right well,
Und alles was er blies, das war verlorn.
But all I ever blew was gone.
Hallia hussasa, tirallala,
Hallia hussasa, tirallala,
Und alles was er blies, das war verlorn.
But all I ever blew was gone.
Soll denn mein Blasen verloren sein?
Was all my blowing worth?
Viel lieber wollt* ich kein Jäger sein.
Far rather would I have been born to something else.
Hallia hussasa, tirallala,
Hallia hussasa, tirallala,
Viel lieber wollt ich kein Jäger sein.
Far rather would I have been born to something else.
Er warf sein Netz wohl übern Strauch
I threw my net over the bush,
Da sprang ein schwarzbraunes Mädel heraus.
And up from it sprang a brown-skinned lass.
Hallia hussasa, tirallala,
Hallia hussasa, tirallala,
Da sprang ein schwarzbraunes Mädel heraus.
And up from it sprang a brown-skinned lass.
"Ach schwarzbraunes Mädel, entspring mir nicht!
"Oh brown-skinned lass, do not flee from me!
Ich habe große Hunde, die holen dich."
I have big dogs who'll fetch you back to me."
Hallia hussasa, tirallala,
Hallia hussasa, tirallala,
Ich habe große Hunde, die holen dich."
I have big dogs who'll fetch you back to me."
"Deine großen Hunde. die fürcht ich nicht,
"Your big dogs, I'll not be afraid,
Sie kennen meine hohen, weiten Sprünge nicht."
They don't know my leaps, they're so high and so bold."
Hallia hussasa, tirallala,
Hallia hussasa, tirallala,
Sie kennen meine hohen, weiten Sprünge nicht."
They don't know my leaps, they're so high and so bold."
"Deine hohen weiten Sprünge, die kennen sie wohl,
"Ah, but your leaps, they know them well,
Sie wissen, daß du heute noch sterben sollst."
They know that you must die today."
Hallia hussasa, tirallala,
Hallia hussasa, tirallala,
Sie wissen, daß du heute noch sterben sollst."
They know that you must die today."
"Und sterbe ich heute, so bin ich tot,
"And if I die today, then so it be,
Begräbt man mich unter Rosen rot."
Bury me under a rose bush, I pray."
Hallia hussasa, tirallala,
Hallia hussasa, tirallala,
Begräbt man mich unter Rosen rot."
Bury me under a rose bush, I pray."
Er warf ihr's Netz wohl um den Fuß,
I cast my net about her foot,
Auf daß die Jungfrau fallen muß.
So that the maiden had to fall.
Hallia hussasa, tirallala,
Hallia hussasa, tirallala,
Auf daß die Jungfrau fallen muß.
So that the maiden had to fall.
Er warf ihr's Netz wohl um den Arm,
I threw my net about her arms,
Da war sie gefangen, daß Gott erbarm.
And with that she was caught, to God's great alarm.
Hallia hussasa, tirallala,
Hallia hussasa, tirallala,
Da war sie gefangen, daß Gott erbarm.
And with that she was caught, to God's great alarm.
Er warf ihr das Netz wohl über den Leib,
I cast my net across her breast,
Da ward sie des jungfrischen Jägers Weib.
And there she became the young hunter's bride.
Hallia hussasa, tirallala,
Hallia hussasa, tirallala,
Da ward sie des jungfrischen Jägers Weib.
And there she became the young hunter's bride.





Writer(s): DP, JAMES LAST


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.