Zupfgeigenhansel - Im Krug zum grünen Kranze - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zupfgeigenhansel - Im Krug zum grünen Kranze




Im Krug zum grünen Kranze
В трактире "Зеленый венок"
Im Krug zum grünen Kranze
В трактире "Зеленый венок"
Da kehrt' ich Wandrer ein
Я, странник, зашел отдохнуть,
Da saß ein Bürger drinnen
Там горожанин сидел,
Ja drinnen am Tisch beim kühlen Wein
Да, сидел за столом с прохладным вином.
Da saß ein Bürger drinnen
Там горожанин сидел,
Ja drinnen am Tisch beim kühlen Wein
Да, сидел за столом с прохладным вином.
Ich tät mich zu ihm setzen
Я сел рядом с ним,
Ich sah ihm ins Gesicht
Взглянул ему в лицо,
Das schien mir gar befreundet, befreundet
Оно казалось мне знакомым, знакомым,
Und dennoch kannt' ich's nicht
И все же я его не узнал.
Das schien mir gar befreundet, befreundet
Оно казалось мне знакомым, знакомым,
Und dennoch kannt' ich's nicht
И все же я его не узнал.
Da hub er an zu fragen
Он начал меня спрашивать:
"Gesell, wie steht's zu Haus?"
"Друг, как дела дома?"
Und mit dem Sinn der Bürger, der Bürger
И с заботой горожанина, горожанина,
"Wie sieht es bei euch aus?"
"Как у вас обстоят дела?"
Und mit dem Sinn der Bürger, der Bürger
И с заботой горожанина, горожанина,
"Wie sieht es bei euch aus?"
"Как у вас обстоят дела?"
Ich sprach: "Sie sind verbunden
Я ответил: "Они едины
Und halten wacker stand
И твердо стоят на своем,
Den freien Sinn zu hegen, zu hegen
Лелеют свободный дух, свободный дух
Im Dorf und rings im Land
В деревне и по всей стране.
Den freien Sinn zu hegen, zu hegen
Лелеют свободный дух, свободный дух
Im Dorf und rings im Land"
В деревне и по всей стране."
Da sah er mir ins Auge
Он посмотрел мне в глаза:
"Der Freiheit gilt's wohl an
"За свободу, верно, речь идет?
Ihr ist in alter Liebe, ja Liebe
Ей в старой любви, да, любви,
Auch mein Herz zugetan
И мое сердце предано.
Ihr ist in alter Liebe, ja Liebe
Ей в старой любви, да, любви,
Auch mein Herz zugetan"
И мое сердце предано."
Hei, wie die Gläser klangen
Эх, как звенели бокалы,
Es brannte Hand in Hand
Рука об руку горели!
"Es lebe das Recht, die Freiheit, die Freiheit
"Да здравствует право, свобода, свобода,
Herzbruder im Vaterland
Брат по духу на родине!
Es lebe das Recht, die Freiheit, die Freiheit
Да здравствует право, свобода, свобода,
Herzbruder im Vaterland"
Брат по духу на родине!"





Writer(s): Traditionell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.