Zupfgeigenhansel - Im Krug zum grünen Kranze - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zupfgeigenhansel - Im Krug zum grünen Kranze




Im Krug zum grünen Kranze
В кувшине к зеленому венку
Da kehrt' ich Wandrer ein
Поскольку я Wandrer один возвращается'
Da saß ein Bürger drinnen
Внутри сидел гражданин
Ja drinnen am Tisch beim kühlen Wein
Да в помещении за столом у прохладного вина
Da saß ein Bürger drinnen
Внутри сидел гражданин
Ja drinnen am Tisch beim kühlen Wein
Да в помещении за столом у прохладного вина
Ich tät mich zu ihm setzen
Я сел к нему
Ich sah ihm ins Gesicht
Я посмотрела ему в лицо:
Das schien mir gar befreundet, befreundet
Это казалось мне даже дружным, дружным
Und dennoch kannt' ich's nicht
И все же я не знаю
Das schien mir gar befreundet, befreundet
Это казалось мне даже дружным, дружным
Und dennoch kannt' ich's nicht
И все же я не знаю
Da hub er an zu fragen
Так как он начал спрашивать
"Gesell, wie steht's zu Haus?"
"Гезелл, как дома?"
Und mit dem Sinn der Bürger, der Bürger
И со смыслом граждан, граждан
"Wie sieht es bei euch aus?"
"Как у вас дела?"
Und mit dem Sinn der Bürger, der Bürger
И со смыслом граждан, граждан
"Wie sieht es bei euch aus?"
"Как у вас дела?"
Ich sprach: "Sie sind verbunden
Я сказал: "они связаны
Und halten wacker stand
И держать wacker стоять
Den freien Sinn zu hegen, zu hegen
Лелеять свободный смысл, лелеять
Im Dorf und rings im Land
В деревне и кольцах в стране
Den freien Sinn zu hegen, zu hegen
Лелеять свободный смысл, лелеять
Im Dorf und rings im Land"
В деревне и кольцах в стране"
Da sah er mir ins Auge
Он посмотрел мне в глаза:
"Der Freiheit gilt's wohl an
"Свобода, вероятно, относится к
Ihr ist in alter Liebe, ja Liebe
Ее в старости любовь, да любовь
Auch mein Herz zugetan
Даже сердце мое
Ihr ist in alter Liebe, ja Liebe
Ее в старости любовь, да любовь
Auch mein Herz zugetan"
Даже сердце мое"
Hei, wie die Gläser klangen
Хей, как звучали стекла
Es brannte Hand in Hand
Он горел рука об руку
"Es lebe das Recht, die Freiheit, die Freiheit
"Да здравствует право, свобода, свобода
Herzbruder im Vaterland
Сердечный брат в Отечестве
Es lebe das Recht, die Freiheit, die Freiheit
Да здравствует право, свобода, свобода
Herzbruder im Vaterland"
Сердечный брат в Отечестве"





Writer(s): Traditionell


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.