Paroles et traduction Zupfgeigenhansel - Im Krug zum grünen Kranze
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Im Krug zum grünen Kranze
В трактире "Зеленый венок"
Im
Krug
zum
grünen
Kranze
В
трактире
"Зеленый
венок"
Da
kehrt'
ich
Wandrer
ein
Я,
странник,
зашел
отдохнуть,
Da
saß
ein
Bürger
drinnen
Там
горожанин
сидел,
Ja
drinnen
am
Tisch
beim
kühlen
Wein
Да,
сидел
за
столом
с
прохладным
вином.
Da
saß
ein
Bürger
drinnen
Там
горожанин
сидел,
Ja
drinnen
am
Tisch
beim
kühlen
Wein
Да,
сидел
за
столом
с
прохладным
вином.
Ich
tät
mich
zu
ihm
setzen
Я
сел
рядом
с
ним,
Ich
sah
ihm
ins
Gesicht
Взглянул
ему
в
лицо,
Das
schien
mir
gar
befreundet,
befreundet
Оно
казалось
мне
знакомым,
знакомым,
Und
dennoch
kannt'
ich's
nicht
И
все
же
я
его
не
узнал.
Das
schien
mir
gar
befreundet,
befreundet
Оно
казалось
мне
знакомым,
знакомым,
Und
dennoch
kannt'
ich's
nicht
И
все
же
я
его
не
узнал.
Da
hub
er
an
zu
fragen
Он
начал
меня
спрашивать:
"Gesell,
wie
steht's
zu
Haus?"
"Друг,
как
дела
дома?"
Und
mit
dem
Sinn
der
Bürger,
der
Bürger
И
с
заботой
горожанина,
горожанина,
"Wie
sieht
es
bei
euch
aus?"
"Как
у
вас
обстоят
дела?"
Und
mit
dem
Sinn
der
Bürger,
der
Bürger
И
с
заботой
горожанина,
горожанина,
"Wie
sieht
es
bei
euch
aus?"
"Как
у
вас
обстоят
дела?"
Ich
sprach:
"Sie
sind
verbunden
Я
ответил:
"Они
едины
Und
halten
wacker
stand
И
твердо
стоят
на
своем,
Den
freien
Sinn
zu
hegen,
zu
hegen
Лелеют
свободный
дух,
свободный
дух
Im
Dorf
und
rings
im
Land
В
деревне
и
по
всей
стране.
Den
freien
Sinn
zu
hegen,
zu
hegen
Лелеют
свободный
дух,
свободный
дух
Im
Dorf
und
rings
im
Land"
В
деревне
и
по
всей
стране."
Da
sah
er
mir
ins
Auge
Он
посмотрел
мне
в
глаза:
"Der
Freiheit
gilt's
wohl
an
"За
свободу,
верно,
речь
идет?
Ihr
ist
in
alter
Liebe,
ja
Liebe
Ей
в
старой
любви,
да,
любви,
Auch
mein
Herz
zugetan
И
мое
сердце
предано.
Ihr
ist
in
alter
Liebe,
ja
Liebe
Ей
в
старой
любви,
да,
любви,
Auch
mein
Herz
zugetan"
И
мое
сердце
предано."
Hei,
wie
die
Gläser
klangen
Эх,
как
звенели
бокалы,
Es
brannte
Hand
in
Hand
Рука
об
руку
горели!
"Es
lebe
das
Recht,
die
Freiheit,
die
Freiheit
"Да
здравствует
право,
свобода,
свобода,
Herzbruder
im
Vaterland
Брат
по
духу
на
родине!
Es
lebe
das
Recht,
die
Freiheit,
die
Freiheit
Да
здравствует
право,
свобода,
свобода,
Herzbruder
im
Vaterland"
Брат
по
духу
на
родине!"
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Traditionell
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.