Zupfgeigenhansel - Wenn ich einmal der Herrgott wär' - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zupfgeigenhansel - Wenn ich einmal der Herrgott wär'




Wenn ich einmal der Herrgott wär'
Если б я был Господь Бог
Wenn ich einmal der Herrgott wär',
Если б я был Господь Бог,
Mein Erstes wäre das:
Вот что сделал бы сперва:
Ich nähme meine Allmacht her,
Всю бы мощь свою собрал,
Dass ich die Lumpen fass'.
Чтоб негодяев наказать.
Und träte einer hin zu mir,
И если кто ко мне придёт,
Und sagt:"Herr, gib mir Sieg!",
И скажет: "Господи, дай победить!",
Na wart' mein Jung', der Knüppel hier,
Постой, дружок, вот эта вот дубина,
Nimmt Dir die Lust zum Krieg.
Отучит тебя воевать.
Wenn ich einmal der Herrgott wär',
Если б я был Господь Бог,
Mein Zweites wäre das:
Вот что сделал бы потом:
Ich nähme meine Allmacht her,
Всю бы мощь свою собрал,
Und täte, wisst ihr was?
И знаете что сделал бы потом?
Wenn ich 'nen Brotzen fände wo,
Если б толстосума нашёл,
Der quält Knecht und Gesell'
Что мучает слуг и батраков,
Ich wäre über Maßen froh,
Я был бы безмерно рад,
Zu klopfen ihm das Fell.
Намять ему бока.
Wenn ich einmal der Herrgott wär',
Если б я был Господь Бог,
Mein Drittes wäre das:
Вот что сделал бы ещё:
Ich nähme meine Allmacht her,
Всю бы мощь свою собрал,
Und machte mir den Spaß.
И вот какую шутку бы сыграл.
Während so ein Junker aufbegehrt,
Пока какой-нибудь барин бунтует,
Ach denkt euch, welch ein Schreck,
Представьте, какой ужас,
Er läge, wo er hingehört,
Он лежал бы там, где ему и место,
Harrt aus sogleich im Dreck.
В грязи валялся б тотчас.
Wenn ich einmal der Herrgott wär',
Если б я был Господь Бог,
Ich will's nun mal nicht sein,
Нет, не хочу я им быть,
Ich will nicht Knecht, ich will nicht Herr,
Не хочу ни слугой, ни господином,
Nur Gleicher will ich sein.
Хочу быть равным средь всех.
Ich will dass hier auf Erden gält',
Хочу, чтоб здесь, на земле, царили,
Die Wahrheit und das Recht,
Истина и закон,
Dass Gutes man als gut auch hält,
Чтобы добро добром называли,
Und was da schlecht als Schlecht.
А зло злом, милая моя.
Ich will dass hier auf Erden gält',
Хочу, чтоб здесь, на земле, царили,
Die Wahrheit und das Recht,
Истина и закон,
Dass Gutes man als gut auch hält,
Чтобы добро добром называли,
Und was da schlecht als Schlecht.
А зло злом, милая моя.





Writer(s): erich schmeckenbecher


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.