Zurdok - Nuevo Sueño - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zurdok - Nuevo Sueño




Nuevo Sueño
Новая мечта
Desplegandome un poco entendí
Раскрываясь немного, я понял,
Entendiéndome un poco aprendí
Понимая себя немного, я научился,
Aprendí que no todos los dias
Научился, что не каждый день
Nace un sueño, un nuevo sueño donde todo es felicidad
Рождается мечта, новая мечта, где всё счастье,
Nunca habrá hambre, nunca habrá enfermedad
Где никогда не будет голода, никогда не будет болезней.
Dislocandome un poco lo vi
Вывихнувшись немного, я увидел,
Entendiendome un poco dormí
Понимая себя немного, я уснул,
Dormí en un jardín del cielo azul
Уснул в саду под голубым небом.
La verdad, la verdad parecía una eternidad
Правда, правда, это казалось вечностью.
Todo sería normal, si hubiera un nuevo sueño...(4)
Всё было бы нормально, если бы была новая мечта...(4)
Observandome un dia pensé
Наблюдая за собой однажды, я подумал,
Pensando en la vida observé
Размышляя о жизни, я наблюдал,
Observé que no todos los dias
Наблюдал, что не каждый день
Puedes disfrutar de un sueño grande, lleno de realidad
Можно наслаждаться большой мечтой, полной реальности,
Nunca habrá hambre, nunca habrá enfermedad
Где никогда не будет голода, никогда не будет болезней.
Desgarrandome un poco sentí
Разрываясь немного, я почувствовал,
Sintiendome un poco viví
Чувствуя себя немного, я жил,
Viví en un sueño donde no hay soledad
Жил в мечте, где нет одиночества.
La verdad, la verdad ya era una eternidad
Правда, правда, это уже была вечность.
Todo sería normal, si hubiera un nuevo sueño...(4)
Всё было бы нормально, если бы была новая мечта...(4)
Conociendome un poco observé
Узнавая себя немного, я наблюдал,
Observandome un poco entendí
Наблюдая за собой немного, я понял,
Entendí que el miedo si puede matar un sueño
Понял, что страх действительно может убить мечту.
Nunca habra mentira, solo hay que intentar
Никогда не будет лжи, нужно только попытаться.
Dislocandome un poco lo vi
Вывихнувшись немного, я увидел,
Entendiendome un poco dormí
Понимая себя немного, я уснул,
Dormí en un jardín del cielo azul
Уснул в саду под голубым небом.
La verdad, la verdad parecía una eternidad
Правда, правда, это казалось вечностью.
Todo sería normal, si hubiera un nuevo sueño...(3)
Всё было бы нормально, если бы была новая мечта...(3)
Todo sería normal, normal, normal...
Всё было бы нормально, нормально, нормально...





Writer(s): Luis Gerardo Garza Cisneros, Mauricio Terracina Padilla, David Izquierdo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.