Zuzana Navarova - Naruby - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zuzana Navarova - Naruby




Naruby
Шиворот-навыворот
A sem zas
Это снова я,
Hluboko nad věcí
Высоко над суетой.
A jsem zas
Это снова я,
Pálčivá v záblescích
Жгучая в мгновениях.
Dívam se do tebe
Смотрю в тебя,
Lesklá a vzdálená
Блестящая и далёкая.
Jsem trochu z ocele
Я немного стальная
A trochu smířená
И немного смирившаяся.
A trochu smířená
И немного смирившаяся.
Zasej v kamení, sklidíš v rozpuku,
Посей меня в камне, пожнёшь в цвету,
Trhej z kořenù vezmu za ruku
Рви меня с корнем, возьму тебя за руку.
Jsem tvoje nálada, jsem tvoje poslední
Я - твоё настроение, я - твоя последняя
Pùlnoční zahrada v dlážděném poledni
Полуночный сад в мощённом полудне.
Jsem drátek ze stříbra, na noze holubí
Я - серебряная нить на лапке голубя,
Chytám za křídla, jsem celá naruby
Держу тебя за крылья, я вся шиворот-навыворот.
Jsem rána bez hluku
Я - утро без звука,
Lesklá a vzdálená
Блестящая и далёкая.
Beru za ruku
Беру тебя за руку.
A jsem zas
Это снова я,
Hluboko nad věcí
Высоко над суетой.
A jsem zas
Это снова я,
Pálčivá v záblescích
Жгучая в мгновениях.
Dívam se do tebe,
Смотрю в тебя,
Lesklá a schýlená
Блестящая и склонившаяся.
Jsem trochu z ocele
Я немного стальная
A trochu smířená
И немного смирившаяся.
A trochu smířená ...
И немного смирившаяся...
Zasej v kameních, sklidíš v rozpuku,
Посей меня в камнях, пожнёшь в цвету,
Trhej z kořenù vezmu za ruku
Рви меня с корнем, возьму тебя за руку.
Jsem tvoje nálada, jsem tvoje poslední
Я - твоё настроение, я - твоя последняя
Pùlnoční zahrada v dlážděném poledni
Полуночный сад в мощённом полудне.
Jsem drátek ze stříbra, na noze holubí
Я - серебряная нить на лапке голубя,
Chytám za křídla, jsem celá naruby
Держу тебя за крылья, я вся шиворот-навыворот.
Jsem rána bez hluku lesklá a vzdálená
Я - утро без звука, блестящая и далёкая.
Beru za ruku ...
Беру тебя за руку...
A jsem zas
Это снова я,
Hluboko nad věcí
Высоко над суетой.
A jsem zas
Это снова я,
Pálčivá v záblescích
Жгучая в мгновениях.
Hluboko nad věcí
Высоко над суетой,
Lesklá a vzdálená
Блестящая и далёкая.
Dívám se do sebe
Смотрю в себя,
Vidím tvá ramena
Вижу твои плечи.
Vidím tvá ramena
Вижу твои плечи.





Writer(s): Zuzana Navarova, Zdenek Vrestal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.