Paroles et traduction Zábaz - Corpuscrito
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Corpuscrito
Corpuscrito (Body Writing)
No
sé
vivir
al
ritmo
que
me
impongas
tú
I
don't
know
how
to
live
at
the
pace
you
impose
on
me,
girl
Soy
único
en
mi
especie
como
Arjen
o
Cafú
I'm
one
of
a
kind,
like
Arjen
or
Cafú
Afuera
está
mi
abuela
rezando
a
Jesús,
y
su
nieto
escribe
Outside,
my
grandma's
praying
to
Jesus,
and
her
grandson's
writing
Sin
bajarse
de
la
cruz
Without
getting
off
the
cross
Nunca
fui
lo
que
quisiste
piba,
así
que
no
digas
que
cambié
I
was
never
what
you
wanted,
babe,
so
don't
say
I
changed
No
fui
el
mismo
ningún
día...
I
wasn't
the
same
any
given
day...
Pedir
consejos
a
un
extraño
es
jugar
con
la
experiencia
Asking
a
stranger
for
advice
is
playing
with
the
experience
De
tu
vieja
y
de
tus
tías
Of
your
mom
and
your
aunts
La
vida
dijo
"habla"
y
callé
por
rebeldía
Life
said
"speak"
and
I
stayed
silent
out
of
rebellion
El
mundo
me
empujó
y
le
devolví
la
cortesía...
The
world
pushed
me
and
I
returned
the
courtesy...
Mis
ojos
a
veces
no
guían
y
su
boca
es
traicionera
My
eyes
sometimes
don't
guide
and
your
mouth
is
treacherous
Como
gruesa
y
definida
Thick
and
defined
Tengo
demonios
que
no
sueltan
ese
I
have
demons
that
won't
let
go
of
that
timbre,
y
yo
no
me
timbro
logran
divertirme
Timbre,
and
I
don't
get
high,
they
manage
to
amuse
me
No
encuentro
amor
en
poseerte,
I
don't
find
love
in
possessing
you,
prefiero
conocerte
y
conocerme
pa
luego
decir:
"¿viste?"
I
prefer
to
get
to
know
you
and
myself,
and
then
say:
"See?"
Vístete
al
ritmo
del
sol,
¿mis
manos?
pincel.
¿tu
esencia?
color
Dress
to
the
rhythm
of
the
sun,
my
hands?
brush.
your
essence?
color
El
lienzo
es
la
habitación,
no
puede
ser
más
perfecto
The
canvas
is
the
room,
it
couldn't
be
more
perfect
Hace
días
venía
pensando
en
remodelación
For
days
I've
been
thinking
about
remodeling
Esto
no
es
solo
una
canción...
primero
fue
un
borrón
This
isn't
just
a
song...
first
it
was
a
scribble
Un
beat
que
me
sobró,
A
beat
I
had
left
over,
un
sueño
que
olvidé
y
luego
regresó
y
a
dream
I
forgot
and
then
it
came
back
and
terminé
juntando
este
desorden:
soy
yo
I
ended
up
putting
this
mess
together:
it's
me
It's
one
nice
day
to
die,
envigado
me
conoce
como
a
vos
tu
ma
It's
one
nice
day
to
die,
Envigado
knows
me
like
your
mom
knows
you
La
vida
va
de
rose
y
no
la
quiero
acompañar
Life
is
about
roses
and
I
don't
want
to
accompany
it
Porque
siempre
terminando
buscando
guiro
Because
it
always
ends
up
looking
for
trouble
Donde
yo
no
quiero
estar,
y
Where
I
don't
want
to
be,
and
No
quiero
perderme
me
dije
a
los
13
I
don't
want
to
lose
myself,
I
told
myself
at
13
Ya
sé
qué
escoger
entre
vivir
y
obedecerte
I
already
know
what
to
choose
between
living
and
obeying
you
Ya
aprendí
que
un
jueves
es
un
buen
dia
pa
verte
pero
no
I
already
learned
that
Thursday
is
a
good
day
to
see
you
but
no
Hago
beats
pa
desestresarme,
y
I
make
beats
to
de-stress,
and
Aprendí
que
el
tiempo
es
arte,
no
oro
I
learned
that
time
is
art,
not
gold
Por
eso
no
todos
pueden
apreciarle
That's
why
not
everyone
can
appreciate
it
Y
fui,
el
mismo
que
siempre
llegaba
tarde,
y
lo
ignoro
And
I
was,
the
same
one
who
was
always
late,
and
I
ignore
it
Prefiero
producir
que
enriquecerte,
men
I
prefer
to
produce
than
to
enrich
you,
man
A
ellos
no
les
llueve,
pero
también
les
duele
They
don't
get
rained
on,
but
they
also
hurt
También
se
limpian
los
mocos
con
lo
que
encuentren
They
also
wipe
their
snot
with
whatever
they
find
En
envigado
me
ves
casi
siempre
inerte
In
Envigado
you
see
me
almost
always
inert
Mirando
esa
montaña
que
algún
día
será
de
Jorge...
Looking
at
that
mountain
that
will
one
day
belong
to
Jorge...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zábaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.