Paroles et traduction Zé Antonio & Divaney - Simprão de Tudo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Simprão de Tudo
Simpleton of Everything
Ondi
tem
genti
inzibida
cortu
vorta
i
nem
incosto
Wherever
there
are
inhibited
people
I
cut
to
the
chase
and
don't
even
lean
against
anything
Inzibição
é
tolice
e
é
coisa
qui
eu
num
gosto
Inhibition
is
foolish
and
is
something
I
despise
Tem
tonto
qui
mi
óia
torto
pelos
trajes
qui
eu
adoto
There
are
fools
who
look
at
me
askance
because
of
the
clothes
I
wear
Mais
si
tentá
fazê
graça,
comigo
a
coisa
imbaça
But
if
they
try
to
make
fun
of
me,
things
will
get
heated
with
me
Na
hora
di
mostrá
raça
vai
tê
surpresa
eu
aposto
When
it's
time
to
show
backbone,
I
bet
there
will
be
a
surprise
Num
sô
inzibidu
nem
abiúdo
I'm
not
inhibited
or
arrogant,
Dinhero
eu
tenho
mais
num
abuso
I
have
money
but
I
don't
use
it
up,
Eu
sô
caipira
mais
tenho
istudo
I'm
a
country
bumpkin
but
I'm
educated.
Eu
sô
assim
dessi
jeito
I'm
just
like
this,
Sem
luxo
i
sem
preconceito
Without
luxury
and
without
prejudice.
Meu
patrimonio
é
bem
feito
My
heritage
is
well
made.
Mais
eu
sô,
simprão
di
tudo
But
I
am
a
simpleton
of
everything,
Não
frequento
roda
chiqui
mesmo
qui
for
convidado
I
don't
frequent
fancy
circles,
even
if
I'm
invited.
Essa
gente
é
igual
wisky
metade
é
falsificado
These
people
are
like
whiskey;
they
are
half
fake.
I
us
"made
in
paraguay"
qui
são
us
mais
abusado
The
ones
with
"Made
in
Paraguay"
labels
are
the
most
annoying.
Si
isnobá
do
meu
jeitão
vai
entrá
na
contra
mão
If
you
snub
me
for
my
way
of
being,
you
will
be
going
the
wrong
way.
Vai
sabê
qui
essi
pião
nunca
deu
um
pulo
errado
You
will
learn
that
this
spinning
top
has
never
made
a
wrong
move.
Num
sô
inzibidu
nem
abiúdo
I'm
not
inhibited
or
arrogant,
Dinhero
eu
tenho
mais
num
abuso
I
have
money
but
I
don't
use
it
up,
Eu
sô
caipira
mais
tenho
istudo
I'm
a
country
bumpkin
but
I'm
educated.
Eu
sô
assim
dessi
jeito
I'm
just
like
this,
Sem
luxo
i
sem
preconceito
Without
luxury
and
without
prejudice.
Meu
patrimonio
é
bem
feito
My
heritage
is
well
made.
Mais
eu
sô,
simprão
di
tudo
But
I
am
a
simpleton
of
everything,
Essa
gente
metida
a
besta
dá
nojo
até
di
falá
These
people
who
act
like
they're
better
than
everyone
else
disgust
me
enough
to
speak.
Tão
comendo
abobrinha
e
arrotando
caviar
They're
eating
zucchini
but
they're
burping
caviar.
Andando
im
carru
importado
qui
comprô
i
num
vai
pagá
Driving
imported
cars
that
they
bought
but
can't
pay
for.
Cum
documento
inrolado,
financiamento
increncado
With
fraudulent
documents,
and
a
shady
financial
situation.
Us
bacana
tão
quebrado
mais
só
pensa
im
si
mostrá
The
big
shots
are
broke,
but
all
they
do
is
think
about
showing
off.
Num
sô
inzibidu
nem
abiúdo
I'm
not
inhibited
or
arrogant,
Dinhero
eu
tenho
mais
num
abuso
I
have
money
but
I
don't
use
it
up,
Eu
sô
caipira
mais
tenho
istudo
I'm
a
country
bumpkin
but
I'm
educated.
Eu
sô
assim
dessi
jeito
I'm
just
like
this,
Sem
luxo
i
sem
preconceito
Without
luxury
and
without
prejudice.
Meu
patrimonio
é
bem
feito
My
heritage
is
well
made.
Mais
eu
sô,
simprão
di
tudo
But
I
am
a
simpleton
of
everything,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Divaney, Mato Grosso
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.