Zé Antonio & Divaney - Simprão de Tudo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zé Antonio & Divaney - Simprão de Tudo




Simprão de Tudo
Simpleton of Everything
Ondi tem genti inzibida cortu vorta i nem incosto
Wherever there are inhibited people I cut to the chase and don't even lean against anything
Inzibição é tolice e é coisa qui eu num gosto
Inhibition is foolish and is something I despise
Tem tonto qui mi óia torto pelos trajes qui eu adoto
There are fools who look at me askance because of the clothes I wear
Mais si tentá fazê graça, comigo a coisa imbaça
But if they try to make fun of me, things will get heated with me
Na hora di mostrá raça vai surpresa eu aposto
When it's time to show backbone, I bet there will be a surprise
Num inzibidu nem abiúdo
I'm not inhibited or arrogant,
Dinhero eu tenho mais num abuso
I have money but I don't use it up,
Eu caipira mais tenho istudo
I'm a country bumpkin but I'm educated.
Eu assim dessi jeito
I'm just like this,
Sem luxo i sem preconceito
Without luxury and without prejudice.
Meu patrimonio é bem feito
My heritage is well made.
Mais eu sô, simprão di tudo
But I am a simpleton of everything,
Não frequento roda chiqui mesmo qui for convidado
I don't frequent fancy circles, even if I'm invited.
Essa gente é igual wisky metade é falsificado
These people are like whiskey; they are half fake.
I us "made in paraguay" qui são us mais abusado
The ones with "Made in Paraguay" labels are the most annoying.
Si isnobá do meu jeitão vai entrá na contra mão
If you snub me for my way of being, you will be going the wrong way.
Vai sabê qui essi pião nunca deu um pulo errado
You will learn that this spinning top has never made a wrong move.
Num inzibidu nem abiúdo
I'm not inhibited or arrogant,
Dinhero eu tenho mais num abuso
I have money but I don't use it up,
Eu caipira mais tenho istudo
I'm a country bumpkin but I'm educated.
Eu assim dessi jeito
I'm just like this,
Sem luxo i sem preconceito
Without luxury and without prejudice.
Meu patrimonio é bem feito
My heritage is well made.
Mais eu sô, simprão di tudo
But I am a simpleton of everything,
Essa gente metida a besta nojo até di falá
These people who act like they're better than everyone else disgust me enough to speak.
Tão comendo abobrinha e arrotando caviar
They're eating zucchini but they're burping caviar.
Andando im carru importado qui comprô i num vai pagá
Driving imported cars that they bought but can't pay for.
Cum documento inrolado, financiamento increncado
With fraudulent documents, and a shady financial situation.
Us bacana tão quebrado mais pensa im si mostrá
The big shots are broke, but all they do is think about showing off.
Num inzibidu nem abiúdo
I'm not inhibited or arrogant,
Dinhero eu tenho mais num abuso
I have money but I don't use it up,
Eu caipira mais tenho istudo
I'm a country bumpkin but I'm educated.
Eu assim dessi jeito
I'm just like this,
Sem luxo i sem preconceito
Without luxury and without prejudice.
Meu patrimonio é bem feito
My heritage is well made.
Mais eu sô, simprão di tudo
But I am a simpleton of everything,





Writer(s): Divaney, Mato Grosso


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.