Zé Manoel - Delírio de um Romance a Céu Aberto - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zé Manoel - Delírio de um Romance a Céu Aberto




Delírio de um Romance a Céu Aberto
A Midsummer Night's Delirium
Eu nasci numa cama d'água, ouça
My dear, I was born on a bed of water,
Numa casa à beira de um rio parado, ouça
In a house by the edge of a still river,
Que me observava crescer às margens de tamanha água
That watched me grow on the banks of such still waters
Eu nadava, em meus braços o rio em volta, o rio me levava
I swam, my arms embracing the river, the river carrying me
Bem-te-vis, canarinhos, ingás, mangas de tantas qualidades
Troupials, canaries, inga trees, mangoes of many varieties
Até que o sol se pôs
Until the sun set
As estrelas são penduricalhos de um romance
The stars, trinkets of a romance
A beira do rio inundou minha casa, margaridas espalhadas
The river bank flooded my house, scattered daisies everywhere
Eu era um nada, conheci a madrugada
I was nothing, I met the dawn,
E o rio se mostrou fálico, romance às margens
And the river showed itself phallic, romance on its banks
Eu conheci a madrugada
I met the dawn
Me tornei um nada, entendi o rio
I became nothing, I understood the river
Eu conheci a madrugada
I met the dawn
Me tornei um nada, entendi o rio
I became nothing, I understood the river
Delírios de um romance a céu aberto
Delirium of a midsummer night's romance
Delírios de um romance a céu aberto
Delirium of a midsummer night's romance
Bem-te-vis, canarinhos, ingás, mangas de tantas qualidades
Troupials, canaries, inga trees, mangoes of many varieties
Até que o sol se pôs
Until the sun set
As estrelas são penduricalhos de um romance
The stars, trinkets of a romance
A beira do rio inundou minha casa, margaridas espalhadas
The river bank flooded my house, scattered daisies everywhere
Eu era um nada, conheci a madrugada
I was nothing, I met the dawn,
E o rio se mostrou fálico, romance às margens
And the river showed itself phallic, romance on its banks
Eu conheci a madrugada
I met the dawn
Me tornei um nada, Entendi o rio
I became nothing, I understood the river
Eu conheci a madrugada
I met the dawn
Me tornei um nada, entendi o rio
I became nothing, I understood the river
Delírios de um romance a céu aberto
Delirium of a midsummer night's romance
Delírios de um romance a céu aberto
Delirium of a midsummer night's romance





Writer(s): Vanessa Sigiane Da Mata Ferreira, Jose Manoel De Carvalho Neto


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.