Paroles et traduction Zé Manoel - Fantasia de um Alecrim Dourado
Fantasia de um Alecrim Dourado
Фантазия о золотом розмарине
Se
eu
morasse
numa
casinha
na
beira
do
rio
no
interior
Если
бы
я
жил
в
маленьком
доме
на
берегу
реки
в
деревне,
E
acordasse
com
a
passarada
anunciando
o
fim
da
madrugada
И
просыпался
с
пением
птиц,
возвещающим
конец
рассвета.
Foi
meu
amor
Это
ты,
любовь
моя,
Quem
me
fez
sonhar
com
a
felicidade,
luz
que
se
apagou
Заставила
меня
мечтать
о
счастье,
свет
которого
погас.
Se
for
por
mim
Если
бы
это
зависело
от
меня,
Quando
eu
morrer
eu
quero
brotar
num
pé
de
alecrim
Когда
я
умру,
я
хочу
прорасти
в
кусте
розмарина.
Ver
nascer
cada
flor
bonita,
raio
de
sol
bendizendo
a
vida
Видеть,
как
рождается
каждый
красивый
цветок,
луч
солнца
благословляет
жизнь.
Onde
a
dor
não
existe
mais,
só
a
amizade,
o
amor,
a
paz
Там,
где
боли
больше
нет,
только
дружба,
любовь,
мир.
Foi
meu
amor
Это
ты,
любовь
моя,
Quem
me
fez
sonhar
com
a
felicidade,
luz
que
se
apagou
Заставила
меня
мечтать
о
счастье,
свет
которого
погас.
Se
for
por
mim
Если
бы
это
зависело
от
меня,
Quando
eu
morrer
eu
quero
brotar
num
pé
de
alecrim
Когда
я
умру,
я
хочу
прорасти
в
кусте
розмарина.
Nas
águas
do
São
Francisco,
tão
alvas
como
papel
В
водах
реки
Сан-Франциско,
белых
как
бумага,
Ver
vindo,
se
aproximando
o
anoitecer
do
céu
Видеть
приближающийся
вечернее
небо.
Adormecer
num
barquinho,
sonhando
com
meu
benzinho
Засыпать
в
маленькой
лодке,
мечтая
о
тебе,
моя
любимая,
Brincar
de
rodar
ciranda
no
clarão
da
lua
do
meu
lugar
Играть,
кружась
в
хороводе,
в
лунном
свете
моего
края.
Nas
águas
do
São
Francisco,
tão
alvas
como
papel
В
водах
реки
Сан-Франциско,
белых
как
бумага,
Ver
vindo,
se
aproximando
o
anoitecer
do
céu
Видеть
приближающийся
вечернее
небо.
Adormecer
num
barquinho,
sonhando
com
meu
benzinho
Засыпать
в
маленькой
лодке,
мечтая
о
тебе,
моя
любимая,
Brincar
de
rodar
ciranda
no
clarão
da
lua
do
meu
lugar
Играть,
кружась
в
хороводе,
в
лунном
свете
моего
края.
Se
eu
morasse
numa
casinha
na
beira
do
rio
no
interior
Если
бы
я
жил
в
маленьком
доме
на
берегу
реки
в
деревне,
Só
queria
um
fogão
a
lenha,
luz
de
candeeiro
e
o
teu
amor
Мне
бы
хотелось
только
печь
на
дровах,
свет
керосиновой
лампы
и
твою
любовь.
E
o
teu
amor,
e
o
teu
amor,
e
o
teu
amor
И
твою
любовь,
и
твою
любовь,
и
твою
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Manoel De Carvalho Neto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.