Paroles et traduction Zé Miguel Wisnik feat. Luiz Tatit - Tristeza do Zé
Té
que
foi
tão
bom
fugir
e
te
esquecer
Было
так
хорошо
сбежать
и
забыть
тебя,
Não
saber
mais
nem
notícia
de
você
Не
знать
о
тебе
больше
ничего.
Com
a
tristeza
consegui
me
entender
С
печалью
я
сумел
найти
общий
язык,
Com
a
saudade
conviver
С
тоской
подружиться,
E
com
a
dor
não
me
doer
И
с
болью,
не
страдая.
Mas
aos
poucos
tive
que
reconhecer
Но
постепенно
пришлось
признать,
Que
a
tristeza
não
parava
de
crescer
Что
печаль
моя
не
перестает
расти.
Tomou
conta
da
cidade
e
do
país
Она
захватила
город
и
всю
страну,
Tudo
que
é
melancolia
Всё,
что
наполнено
меланхолией,
Dizem
que
fui
eu
que
fiz
Говорят,
сделал
я.
É
só
chorar
Остается
лишь
плакать
Em
Palmas,
Teresina
ou
Jequié
В
Палмас,
Терезине
или
Жекиэ.
Já
vão
avisar
Уже
предупреждают,
Que
a
origem
é
a
tristeza
lá
do
Zé
Что
источник
— печаль
Зе.
Já
não
quero
nem
lembrar
que
te
esqueci
Уже
и
не
хочу
вспоминать,
что
забыл
тебя.
Não
sabia
que
a
tristeza
era
assim
Я
не
знал,
что
печаль
такая:
Que
ela
segue
o
seu
caminho
até
sem
mim
Она
идет
своим
путем
даже
без
меня,
Não
tem
pouso
nem
tem
fim
У
нее
нет
ни
привала,
ни
конца.
Se
deixar
vai
invadir
Если
позволишь,
она
захватит
тебя.
Evitar
de
se
espalhar
bem
que
tentei
Я
очень
старался
не
дать
ей
распространиться,
Mas
também
não
é
só
comigo,
eu
reparei
Но
это
не
только
моя
печаль,
я
заметил.
A
tristeza
é
todo
mundo
e
é
de
ninguém
Печаль
принадлежит
всем
и
никому,
A
tristeza
'tá
no
fundo
Печаль
— на
дне,
Da
tristeza
eu
sou
o
rei
А
я
— король
печали.
Chorar,
chorar
Плакать,
плакать
No
Crato,
em
Cachoeiro
e
Macaé
В
Крату,
Кашуэйру-ди-Итапемирин
и
Макаэ.
Já
vão
avisar
Уже
предупреждают,
Que
a
origem
é
a
tristeza
lá
do
Zé
Что
источник
— печаль
Зе.
Já
não
quero
nem
lembrar
que
te
esqueci
Уже
и
не
хочу
вспоминать,
что
забыл
тебя.
Não
sabia
que
a
tristeza
era
assim
Я
не
знал,
что
печаль
такая:
Que
ela
segue
o
seu
caminho
até
sem
mim
Она
идет
своим
путем
даже
без
меня,
Não
tem
pouso
nem
tem
fim
У
нее
нет
ни
привала,
ни
конца.
Se
deixar
vai
invadir
Если
позволишь,
она
захватит
тебя.
Evitar
de
se
espalhar
bem
que
tentei
Я
очень
старался
не
дать
ей
распространиться,
Mas
também
não
é
só
comigo,
eu
reparei
Но
это
не
только
моя
печаль,
я
заметил.
A
tristeza
é
todo
mundo
e
é
de
ninguém
Печаль
принадлежит
всем
и
никому,
A
tristeza
'tá
no
fundo
Печаль
— на
дне,
Da
tristeza
eu
sou
o
rei
А
я
— король
печали.
Então
valeu
Что
ж,
было
здорово,
Brasília,
Diamantina
e
Taubaté
Бразилиа,
Диамантина
и
Таубате.
Canção
leva
eu
Песня,
унеси
меня,
Vem
nas
asas
da
tristeza
quem
quiser
Кто
хочет,
летите
на
крыльях
печали.
Matão,
Belém
Матан,
Белен,
São
Paulo,
Maringá,
Chuí,
Bagé
Сан-Паулу,
Маринга,
Шуи,
Баже.
Canção
leva
eu
Песня,
унеси
меня,
Vem
nas
asas
da
tristeza
quem
quiser
Кто
хочет,
летите
на
крыльях
печали.
Vem
nas
asas
da
tristeza
quem
quiser
Кто
хочет,
летите
на
крыльях
печали,
Vem
nas
asas
da
tristeza
azul
do
Zé
Летите
на
крыльях
голубой
печали
Зе.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luiz Augusto De Moraes Tatit, Ze Miguel Wisnik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.