Paroles et traduction Zé Miguel Wisnik - Mortal Loucura
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mortal Loucura
Mortal Madness
Na
oração,
que
desaterra,
a
terra
In
the
prayer
that
unearths
the
earth
Quer
Deus
que
a
quem
está
o
cuidado,
dado
God
wants
the
one
who
has
been
given
care
Pregue
que
a
vida
é
emprestado,
estado
To
preach
that
life
is
a
borrowed
state
Mistérios
mil
que
desenterra,
enterra
A
thousand
mysteries
that
it
digs
up,
buries
Quem
não
cuida
de
si,
que
é
terra,
erra
Whoever
doesn't
take
care
of
themselves,
who
is
earth,
errs
Que
o
alto
Rei,
por
afamado,
amado
That
the
high
King,
famed
and
loved
É
quem
lhe
assiste
ao
desvelado,
lado
Is
the
one
who
assists
the
sleepless,
by
their
side
Da
morte
ao
ar
não
desaferra,
aferra
From
death
to
the
air,
it
doesn't
let
go,
it
holds
on
Quem
do
mundo
a
mortal
loucura,
cura
Whoever
cures
the
world's
mortal
madness
A
vontade
de
Deus
sagrada,
agrada
The
sacred
will
of
God
pleases
Firmar-lhe
a
vida
em
atadura,
dura
To
hold
life
in
a
bond,
hard
O
voz
zelosa,
que
dobrada,
brada
O
zealous
voice,
that
doubled,
cries
out
Já
sei
que
a
flor
da
formosura,
usura
I
already
know
that
the
flower
of
beauty,
usury
Será
no
fim
dessa
jornada,
nada
Will
be
nothing
at
the
end
of
this
journey
Na
oração,
que
desaterra,
a
terra
In
the
prayer
that
unearths
the
earth
Quer
Deus
que
a
quem
está
o
cuidado,
dado
God
wants
the
one
who
has
been
given
care
Pregue
que
a
vida
é
emprestado,
estado
To
preach
that
life
is
a
borrowed
state
Mistérios
mil
que
desenterra,
enterra
A
thousand
mysteries
that
it
digs
up,
buries
Quem
não
cuida
de
si,
que
é
terra,
erra
Whoever
doesn't
take
care
of
themselves,
who
is
earth,
errs
Que
o
alto
Rei,
por
afamado,
amado
That
the
high
King,
famed
and
loved
É
quem
lhe
assiste
ao
desvelado,
lado
Is
the
one
who
assists
the
sleepless,
by
their
side
Da
morte
ao
ar
não
desaferra,
aferra
From
death
to
the
air,
it
doesn't
let
go,
it
holds
on
Quem
do
mundo
a
mortal
loucura,
cura
Whoever
cures
the
world's
mortal
madness
A
vontade
de
Deus
sagrada,
agrada
The
sacred
will
of
God
pleases
Firmar-lhe
a
vida
em
atadura,
dura
To
hold
life
in
a
bond,
hard
O
voz
zelosa,
que
dobrada,
brada
O
zealous
voice,
that
doubled,
cries
out
Já
sei
que
a
flor
da
formosura,
usura
I
already
know
that
the
flower
of
beauty,
usury
Será
no
fim
dessa
jornada,
nada
Will
be
nothing
at
the
end
of
this
journey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Miguel Wisnik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.