Paroles et traduction Zé Miguel Wisnik feat. José Miguel Wisnik - Tempo Sem Tempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tempo Sem Tempo
Time Without Time
Vê
se
encontra
um
tempo
pra
me
encontrar
See
if
you
can
find
a
time
to
meet
me
Sem
contratempo
por
algum
tempo
Without
any
setbacks
for
a
while
O
tempo
dá
voltas
e
curvas
Time
goes
round
and
round
O
tempo
tem
revoltas
absurdas
Time
has
absurd
revolts
Ele
é
e
não
é
ao
mesmo
tempo
It
is
and
it
isn't
at
the
same
time
Avenida
das
flores
Avenue
of
Flowers
Ea
ferida
das
dores
And
the
wound
of
pains
E
só
então
de
sopetão
And
then
suddenly
Entro
e
me
adentro
no
tempo
e
no
vento
I
enter
and
I
go
deep
into
time
and
wind
E
abarco
e
embarco
no
barco
de
Ísis
e
Osíris
And
I
embrace
and
I
embark
on
the
ship
of
Isis
and
Osiris
Sou
como
a
flecha
do
arco,
do
arco,
do
arco
íris
I
am
like
an
arrow
from
the
bow,
from
the
bow,
from
the
rainbow
Que
despedaça
as
flores
mais
coloridas
em
mil
fragmentos
That
shatters
the
most
colorful
flowers
into
a
thousand
fragments
Que
passa
e
de
graça
distribui
amores
de
cristais,
totais,
sexuais,
celestiais
That
passes
and
freely
distributes
loves
of
crystals,
total,
sexual,
celestial
Das
feridas,
das
queridas
despedidas
From
the
wounds,
from
the
beloved
farewells
De
quem
sentiu
todos
os
momentos
Of
those
who
felt
all
the
moments
Vê
se
encontra
um
tempo
pra
me
encontrar
See
if
you
can
find
a
time
to
meet
me
Sem
contratempo
por
algum
tempo
Without
any
setbacks
for
a
while
O
tempo
dá
voltas
e
curvas
Time
goes
round
and
round
O
tempo
tem
revoltas
absurdas
Time
has
absurd
revolts
Ele
é
e
não
é
ao
mesmo
tempo
It
is
and
it
isn't
at
the
same
time
Avenida
das
flores
Avenue
of
Flowers
Ea
ferida
das
dores
And
the
wound
of
pains
E
só
então
de
sopetão
And
then
suddenly
Entro
e
me
adentro
no
tempo
e
no
vento
I
enter
and
I
go
deep
into
time
and
wind
E
abarco
e
embarco
no
barco
de
Ísis
e
Osíris
And
I
embrace
and
I
embark
on
the
ship
of
Isis
and
Osiris
Sou
como
a
flecha
do
arco,
do
arco,
do
arco
íris
I
am
like
an
arrow
from
the
bow,
from
the
bow,
from
the
rainbow
Que
despedaça
as
flores
mais
coloridas
em
mil
fragmentos
That
shatters
the
most
colorful
flowers
into
a
thousand
fragments
Que
passa
e
de
graça
distribui
amores
de
cristais,
totais,
sexuais,
celestiais
That
passes
and
freely
distributes
loves
of
crystals,
total,
sexual,
celestial
Das
feridas,
das
queridas
despedidas
From
the
wounds,
from
the
beloved
farewells
De
quem
sentiu
todos
os
momentos
Of
those
who
felt
all
the
moments
Vê
se
encontra
um
tempo
pra
me
encontrar
See
if
you
can
find
a
time
to
meet
me
Sem
contratempo
por
algum
tempo
Without
any
setbacks
for
a
while
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Henrique George Mautner, Jose Miguel Wisnik
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.