Zé Mulato & Cassiano - Diário do Caipira - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zé Mulato & Cassiano - Diário do Caipira




Diário do Caipira
Journal of a Caipira
Eu morei na cidade mas não pude ser feliz
I once lived in the city but I couldn't be happy there
Voltei a viver no mato onde está minha raiz
I came back to live in the countryside where my roots are
Eu hoje quando acordei fiz a oração costumeira
I woke up today and said my usual prayer
Antes de tomar café eu me banhei na cachoeira
Before having coffee, I bathed in the waterfall
Caminhei pro curral pra desleitar a rancheira
I walked to the corral to enjoy the cowboy music
Parei para assunta o canto do sabiá-laranjeira
I stopped to listen to the song of the orange-headed thrush
Passarinho apaixonado que traz no canto magoado
An enamored bird that brings a heartbreaking melody
A poesia brasileira
Brazilian poetry
Eu morei na cidade mas não pude ser feliz
I once lived in the city but I couldn't be happy there
Voltei a viver no mato onde está minha raiz
I came back to live in the countryside where my roots are
Logo depois que armocei fui descendo a corredeira
After lunch, I went down to the river
Ver a ceva de piau no poço da gameleira
To check the bait fish trap in the fig tree well
Pesco quase todo dia eu gosto da brincadeira
I fish almost every day, I like the thrill of it
Mas pego um ou dois, desperdiçar é besteira
But I only catch one or two, it's silly to waste them
Somos dois no ranchinho, gosto de peixe fresquinho
There are only two of us on the ranch, I like fresh fish
E aqui não tem geladeira
And we don't have a refrigerator here
Eu morei na cidade mas não pude ser feliz
I once lived in the city but I couldn't be happy there
Voltei a viver no mato onde está minha raiz
I came back to live in the countryside where my roots are
Subi para apanhar lenha beirando a capoeira
I went to gather firewood along the edge of the woods
Observei na roça o rastro de uma mateira
I saw the tracks of a wildcat in the field
Voltei, trelei os magrelo, pus o baio na cochoeira
I came back, saddled my skinny horses, and put the bay horse in the trough
Porque amanhã é domingo, quero dar uma carreira
Because tomorrow is Sunday, I want to go for a ride
Com um poquinho de sorte quem sabe ela
With a little luck, who knows, she
Vai pro corte
Will be ready
No baque da cartucheira
For the sound of the gun
Eu morei na cidade mas não pude ser feliz
I once lived in the city but I couldn't be happy there
Voltei a viver no mato onde está minha raiz
I came back to live in the countryside where my roots are
rematando o serviço, pego segunda-feira
I'm finishing up my work, I'll only get paid on Monday
O sol vai rapando o morro e a sombra desce a ladeira
The sun is setting over the hill and the shadows are creeping down the slope
feliz e vou pensando que eu fiz a coisa certeira
I'm happy and I think I made the right choice
Caboclo ir pra cidade é cair na ratoeira
For a country boy, going to the city is like falling into a trap
Enfim terminou meu dia, é hora da ave Maria
Finally, my day is done, it's time for the Ave Maria
Vou rezar com a companheira
I'll pray with my partner





Writer(s): Ze Mulato


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.