Paroles et traduction Zé Mulato & Cassiano - O Homem e a Espingarda
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Homem e a Espingarda
The Man and the Rifle
Eh
he
he
pessoal
Hey
hey
people
Vou
dizer
pro
cês
agora
a
pura
filosofia
do
cerrado
I'm
gonna
tell
you
all
now
the
pure
philosophy
of
the
backlands
É,
e
quem
achar
que
tomo
errdado
que
atira
o
primeiro
tomate
And
whoever
thinks
I'm
wrong,
let
the
first
tomato
fly
Analisando
direito
When
you
really
think
about
it
Nossa
vida
é
uma
piada
Our
life
is
a
joke
Só
quem
não
tem
bão
humor
Only
those
who
don't
have
a
good
sense
of
humor
Não
acha
a
vida
engraçada
Don't
find
life
funny
Por
ter
cabeça
feia
Because
they
have
an
ugly
head
Não
andar
fazendo
nada
They
don't
go
about
doing
anything
Qu'eu
fiz
a
comparação
That's
why
I
made
the
comparison
Do
homem
com
a
espingarda
Of
a
man
with
a
rifle
Em
compade
pensando
bem
When
you
really
think
about
it
A
vida
da
gente
é
mesmo
que
ver
uma
espingarda
Our
life
is
indeed
like
a
rifle
É
mema
coisa
compade
It's
the
same
thing,
my
friend
No
princípio
a
gente
da
tiro
At
first,
we
shoot
Atirar
é
muito
bão
(bão)
Shooting
is
so
much
fun
Vai
tirando
vida
a
fora
(é)
mais
lá
por
fim
o
tem
lenca
You
go
on
shooting,
but
then
you
run
out
of
ammo
Eh,
mais
quando
tá
ficando
bão
lenca
compade
Hey,
but
when
it's
getting
good,
you
run
out,
my
friend
Dos
vinte
até
os
trinta
From
twenty
to
thirty
Nossa
vida
é
muito
boa
Our
life
is
really
good
A
espingarda
anda
armada
The
rifle
is
loaded
and
ready
E
o
atirador
caçoa
And
the
shooter
makes
fun
of
it
Sortimento
tá
sobrando
There's
plenty
of
ammunition
Muitas
veiz
atira
à
toa
You
often
shoot
just
for
the
heck
of
it
É
só
triscar
no
gatilho
Just
pull
the
trigger
Que
a
língua
de
fogo
avoa
And
the
flamethrower
takes
off
Eh,
compade
não
trêm
bão
quando
espingarda
tá
novinha
né
só
Hey,
my
friend,
it's
not
good
when
the
rifle
is
new,
you
know?
Nossa
senhora
compade
nesse
tempo
cê
atira
em
qualquer
trêm
(é)
Oh
my
God,
my
friend,
at
that
time
you
shoot
at
anything
(it
is)
Morcego
que
passa
voando,
coruja
A
bat
that
flies
by,
an
owl
É
barboleta
né
compade
It's
a
butterfly,
isn't
it,
my
friend?
Não
tem
hora
que
gente
nem
ver
o
arvo
compade
There's
no
time
when
people
even
see
the
tree,
my
friend
Atira
assim
memo,só
pa
ver
a
fumaça
suspender
They
shoot
just
like
that,
just
to
see
the
smoke
go
up
Isso
como
diria
nosso
irmão
Garvãozinho,
fim
de
mundo
That's
what
our
brother
Garvãozinho
would
say,
the
end
of
the
world
Dos
trinta
até
os
quarenta
From
thirty
to
forty
Pode
prestar
atenção
You
can
pay
attention
O
atirador
tem
cuidado
The
shooter
is
careful
Arma
é
de
estimação
The
gun
is
a
pet
Não
atira
em
qualquer
bicho
He
doesn't
shoot
at
any
animal
Nem
joga
chumbo
no
chão
He
doesn't
even
throw
lead
on
the
ground
Só
atira
em
caça
boa
He
only
shoots
good
game
Pra
não
perder
munição
So
he
doesn't
waste
ammo
Caboclo
trecheiro
não
esperdice
chumbo
compade
A
skilled
hunter
doesn't
waste
lead,
my
friend
Só
atira
em
bicho
que
presta,
trêm
do
lombão
bonito
He
only
shoots
at
animals
that
are
good,
with
beautiful
backs
Espingarda
veia
né,
mola
fraca,
porva
pouca,
chumbo
só
uns
carocinhos
An
old
rifle,
weak
spring,
little
powder,
little
lead
Tem
que
escolher
o
bicho
e
não
pode
errar
não
You
have
to
choose
the
animal
and
you
can't
miss
É
e
caprichar
no
tiro
mermo
And
really
go
for
it
E
dos
quarenta
aos
sessenta
And
from
forty
to
sixty
Arma
tem
que
ser
tratada
The
gun
needs
to
be
treated
Atira
uma
vez
ou
outra
Shoots
once
or
twice
Se
for
bem
lubrificada
If
it's
well-lubricated
Por
cada
tiro
ela
passa
After
each
shot
it
takes
Um
tempão
dependurada
A
long
time
hanging
Dá
um
tiro
e
fáia
dez
It
fires
one
shot
and
it
makes
ten
A
mola
tá
relaxada
The
spring
is
relaxed
Deus
me
livre
compade
God
forbid,
my
friend
É
um
fragelo
compade
cê
aponta
um
tiro
não
sai
It's
a
pain,
my
friend,
you
point
the
gun
and
it
doesn't
go
off
Torna
apontar
o
trêm
lenca
(eh)
You
point
the
gun,
you
point
it
again,
you
freak
out
(hey)
O
cê
infesa
apruma
a
espingarda
fala
agora
eu
mato
mes
You
get
pissed
off,
you
put
the
rifle
up,
and
you
say
now
I'll
kill
him
É
a
hora
que
arvo
perdeu
a
paciência
cascou
fora
That's
when
the
tree
loses
its
patience
and
leaves
Sô
fica
lá
ca
aquele
espingardão
(eh)
Just
leaves
you
there
with
that
big
rifle
(hey)
E
dos
sessenta
em
diante
And
from
sixty
on
Danou
com
os
arrei'
pro
mato
It's
all
over
for
the
hunting
trips
Arma
não
atira
mais
The
gun
doesn't
shoot
anymore
E
se
atirar
é
boato
And
if
it
does,
it's
just
a
rumor
Espingarda
enferrujada
The
rifle
is
rusted
Só
aponta
pro
sapato
Just
points
at
the
shoe
Virou
peça
de
museu
Became
a
museum
piece
Esse
mundo
é
mesmo
ingrato
This
world
is
really
ungrateful
Coitado
em
gente
Poor
fellow
Espingarda
de
veio
só
serve
pra
matar
cobra
compade
A
rifle
for
an
old
guy
is
only
good
for
killing
snakes,
my
friend
Sapo,
algum
bisorro
rola-
bosta
que
tiver
no
chão
A
toad,
some
strange
dung
beetle
that's
on
the
ground
Que
parriba
não
atira
não
But
it
doesn't
shoot
up
any
more
É
verdade
compade
é
um
tal
de
gastar
botina
que
não
tem
jeito
It's
true,
my
friend,
it's
such
a
waste
of
shoes
that
there's
no
way
Uai
falano
nisso
senhor
parece
que
tá
com
uma
novinha
By
the
way,
sir,
it
seems
that
you
have
a
new
one
Não
a
minha
é
veinha
sô
No,
mine
is
old,
man
Depois
desta
triste
fase
After
this
sad
phase
Só
piora
todo
dia
It
only
gets
worse
every
day
Óia
a
arma
tem
na
parede
Look,
the
gun
is
on
the
wall
Só
ferrugem
e
maresia
Just
rust
and
salt
Quem
deu
tiro
e
matou
onça
Who
shot
and
killed
a
jaguar
Já
nem
assusta
cotia
Doesn't
even
scare
a
coati
anymore
Nunca
mais
irá
caçar
Will
never
hunt
again
Lá
no
capão
da
furquia
There
in
the
fork
capon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Churrasco, Ze Mulato
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.