Paroles et traduction Zé Neto & Cristiano - A Farra Perdeu Pro Amor (Ao Vivo)
A Farra Perdeu Pro Amor (Ao Vivo)
Love Wins over the Party (Live)
É,
não
deu,
olha
eu
Baby,
you
were
wrong
Sua
previsão
falhou
Your
predictions
failed
Pois
é,
tô
indo
bem
Because,
yes,
I'm
doing
well
Melhor
trocar
as
cartas
do
tarô
Maybe
you
should
try
a
different
tarot
deck
Olha
eu
aqui,
respirando
sem
o
seu
amor
Here
I
am,
breathing
without
your
love
'Cê
me
conhece,
tudo
que
eu
falei
a
boca
gaguejou
You
know
me,
my
words
stumble
when
I
speak
Bem
na
mosca,
acertou,
no
final
Spot
on,
you
were
right,
in
the
end
A
farra
perdeu
pro
amor
The
party
lost
to
love
O
que
adianta
ter
What's
the
point
of
having
Várias
no
meu
pé
se
você
tá
na
minha
cabeça?
So
many
women
at
my
feet
if
you're
on
my
mind?
Me
faz
a
gentileza
de
dizer
Do
me
a
favor
and
tell
me
O
que
não
tem
nas
outras
que
tem
em
você
What
do
you
have
that
the
others
don't?
Que
adianta
ter
What's
the
point
of
having
Várias
no
meu
pé
se
você
tá
na
minha
cabeça?
So
many
women
at
my
feet
if
you're
on
my
mind?
Daqui
pra
frente,
o
povo
vai
saber
From
now
on,
everyone
will
know
Tô
transmitindo
ao
vivo
pra
dizer
I'm
broadcasting
live
to
tell
you
Tá
foda
sem
você!
It's
hard
without
you!
Fala,
Cristiano!
Cristiano,
tell
her!
Tá
foda
sem
ela
demais,
né
parceiro?
It's
so
hard
without
her,
right,
buddy?
Fala
assim,
ó!
Say
it
like
this!
Olha
eu
aqui,
respirando
sem
o
seu
amor
Here
I
am,
breathing
without
your
love
Cê
me
conhece,
tudo
que
eu
falei
a
boca
gaguejou
You
know
me,
my
words
stumble
when
I
speak
Bem
na
mosca,
acertou,
no
final
Spot
on,
you
were
right,
in
the
end
A
farra
perdeu
pro
amor
The
party
lost
to
love
O
que
adianta
ter
What's
the
point
of
having
Várias
no
meu
pé
se
você
tá
na
minha
cabeça?
So
many
women
at
my
feet
if
you're
on
my
mind?
Me
faz
a
gentileza
de
dizer
Do
me
a
favor
and
tell
me
O
que
não
tem
nas
outras
que
tem
em
você
What
do
you
have
that
the
others
don't?
O
que
adianta
ter
What's
the
point
of
having
Várias
no
meu
pé
se
você
tá
na
minha
cabeça?
So
many
women
at
my
feet
if
you're
on
my
mind?
Daqui
pra
frente,
o
povo
vai
saber
From
now
on,
everyone
will
know
Tô
transmitindo
ao
vivo
pra
dizer
I'm
broadcasting
live
to
tell
you
Tá
foda
sem
você!
It's
hard
without
you!
E
quem
gostou,
bate
palma
aê!
And
if
you
enjoyed
it,
give
us
a
round
of
applause!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAULO BARROS SANDES, MURILO COSTA, GABRIEL VITOR, DHANATHOM, JIMMY LUZZO, LEO SAGGA, JIMMY LUZZO JIMMY LUZZO, ALEX RODRIGUES DA SILVA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.