Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A peleja de Zé Limeira no final do segundo milênio
Der Kampf von Zé Limeira am Ende des zweiten Jahrtausends
Quando
o
leite
de
aveloz
Als
die
Milch
des
Aveloz
Pingou
célere
no
olho
da
serpente
Schnell
ins
Auge
der
Schlange
tropfte
As
garras
da
semente
se
aprofundaram
em
mim
Die
Krallen
des
Samens
vertieften
sich
in
mir
Velhos
pergaminhos,
hieróglifos,
cometas
Alte
Pergamente,
Hieroglyphen,
Kometen
A
tumba
ardente
de
salomão
Das
brennende
Grab
Salomos
Confundem
meus
cabelos
com
os
de
sansão
Verwechseln
meine
Haare
mit
denen
Samsons
Eu
quebrei
o
selo
da
real
dinastia
Ich
brach
das
Siegel
der
königlichen
Dynastie
Dos
que
lutam
com
as
pedras
na
mão
Derer,
die
mit
Steinen
in
der
Hand
kämpfen
Descendente
da
estirpe
maloqueira
Nachkomme
des
Gaunergeschlechts
Do
maldito
rei
Ricardo
coração
de
leão
Des
verdammten
Königs
Richard
Löwenherz
Na
távola
quadrada
o
pentágono
An
der
quadratischen
Tafel
das
Pentagon
Tomou
sua
última
decisão
Fasste
seine
letzte
Entscheidung
Acharam
gozação
o
fato
Sie
fanden
es
einen
Witz,
dass
De
Colombo
ser
mais
famoso
que
eles
Kolumbus
berühmter
war
als
sie
Atiraram
contra
suas
próprias
cabeças
Schossen
auf
ihre
eigenen
Köpfe
Enforcaram-se
nas
gravatas
Erhängten
sich
an
ihren
Krawatten
Puseram
fogo
nos
cabelos
Setzten
ihre
Haare
in
Brand
Enquanto
na
casa
branca
Während
im
Weißen
Haus
Clinton
abusava
da
vedete
Clinton
die
Show-Diva
missbrauchte
Cantando
um
rock
desentoado
Einen
schiefen
Rock
sang
E
mascando
chiclete
Und
Kaugummi
kaute
Enquanto
aqui
no
congresso
Während
hier
im
Kongress
Apagavam
dados
comprometedores
Sie
belastende
Daten
löschten
De
um
escandaloso
disquete
Von
einer
skandalösen
Diskette
As
mesmas
criaturas
alienígenas
Dieselelben
außerirdischen
Kreaturen
Me
deram
seu
colar
Gaben
mir
ihre
Halskette
E
puseram-me
no
cesto
Und
legten
mich
in
den
Korb
Sobre
o
leito
do
rio
Jordão
Auf
das
Bett
des
Jordanflusses
É
quando
o
uivo
de
uma
loba
Es
ist,
wenn
das
Heulen
einer
Wölfin
Me
adverte:
Rômulo
Mich
warnt:
Romulus
Meu
remo
se
partiu
na
correnteza
Mein
Ruder
zerbrach
in
der
Strömung
Meu
medo
é
uma
casa
portuguesa
Meine
Angst
ist
ein
portugiesisches
Haus
E
uma
casa
portuguesa
com
certeza
Und
ein
portugiesisches
Haus,
mit
Sicherheit
E
com
certeza
uma
casa
portuguesa
Und
mit
Sicherheit
ein
portugiesisches
Haus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zé Ramalho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.