Zé Ramalho - Avôhai - Ao Vivo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zé Ramalho - Avôhai - Ao Vivo




Avôhai - Ao Vivo
Avôhai - Live
Um velho cruza a soleira
An old man crosses the threshold
De botas longas, de barbas longas
With long boots, with long beard
De ouro o brilho do seu colar
The gold shine of your necklace
Na laje fria onde coarava
On the cold slab where you tan
Sua camisa e seu alforje
Your shirt and your saddlebag
De caçador
From hunter
Oh meu velho e invisível
Oh my old and invisible
Avôhai
Grandfather
Oh meu velho e indivisível
Oh my old and indivisible
Avôhai
Grandfather
Neblina turva e brilhante
Turbid and bright fog
Em meu cérebro, coágulos de sol
In my brain, blood clots of sun
Amanita matutina
Amanita matutina
E que transparente cortina
And that transparent curtain
Ao meu redor
Around me
Se eu disser
If I say
Que é mei sabido
That I'm half-smart
Você diz que é bem pior
You say it's much worse
E pior do que planeta
And worse than the planet
Quando perde o girassol
When the sunflower loses
É o terço de brilhante
It is the brilliant rosary
Nos dedos de minha avó
In my grandmother's fingers
E nunca mais eu tive medo
And never again was I afraid
Da porteira
From the gate
Nem também da companheira
Nor from the companion
Que nunca dormia
Who never slept alone
Avôhai!
Grandfather!
Avôhai!
Grandfather!
Avôhai!
Grandfather!
O brejo cruza a poeira
The marsh crosses the dust
De fato existe
In fact, it exists
Um tom mais leve
A lighter tone
Na palidez desse pessoal
In the pallor of this people
Pares de olhos tão profundos
Pairs of eyes so deep
Que amargam as pessoas
That they embitter people
Que fitar
Who stares
Mas que bebem sua vida
But who drinks his life
Sua alma na altura que mandar
Your soul at the height to command
São os olhos, são as asas
They are the eyes, they are the wings
Cabelos de Avôhai
Grandfather's hair
Na pedra de turmalina
On the tourmaline stone
E no terreiro da usina
And in the sugar mill yard
Eu me criei
I grew up
Voava de madrugada
I flew at dawn
E na cratera condenada
And in the damned crater
Eu me calei
I shut up
E se eu calei foi de tristeza
And if I shut up it was out of sadness
Você cala por calar
You shut up for shutting up
Mas e calado vai ficando
But and silent you are becoming
fala quando eu mandar
You only speak when I command
Rebuscando a consciência
Searching for conscience
Com medo de viajar
Afraid to travel
Até o meio da cabeça do cometa
To the middle of the comet's head
Girando na carrapeta
Spinning on the skateboard
No jogo de improvisar
In the game of improvising
Entrecortando
Intercutting
Eu sigo dentro a linha reta
I follow the straight line
Eu tenho a palavra certa
I have the right word
Pra doutor não reclamar
For the doctor not to complain
Avôhai! Avôhai!
Grandfather! Grandfather!
Avôhai! Avôhai!
Grandfather! Grandfather!





Writer(s): Zé Ramalho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.