Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Avôhai
Дед и отец (Avôhai)
Aqui
vai
a
mensagem
do
avôhai
Здесь
будет
послание
от
деда
и
отца
Um
velho
cruza
a
soleira
Старик
переступает
порог
De
botas
longas,
de
barbas
longas
В
высоких
сапогах,
с
длинной
бородой
De
ouro
o
brilho
do
seu
colar
Золото
блестит
на
его
ожерелье
Na
laje
fria
onde
coarava
На
холодном
камне,
где
он
когда-то
стирал
Sua
camisa
e
seu
alforje
de
caçador
Свою
рубаху
и
охотничью
сумку
O
meu
velho
e
invisível,
vai
Мой
старый
и
невидимый
уходит
(Avôhai)
ê,
iê
(Дед
и
отец)
эй,
йе
O
meu
velho
e
indivisível
Мой
старый
и
неделимый
(Avôhai)
uô,
uô
(Дед
и
отец)
уо,
уо
Neblina
turva
e
brilhante
Туман
густой
и
сверкающий
Em
meu
cérebro,
coágulos
de
sol
В
моём
мозгу
— сгустки
солнца
Amanita
matutina
Утренний
мухомор
E
transparente
cortina
ao
meu
redor
И
прозрачная
завеса
вокруг
Se
eu
disser
que
é
mei'
sabido
Если
скажу,
что
это
наполовину
мудро
Você
diz
que
é
mei'
pior
Ты
скажешь
— наполовину
хуже
E
pior
do
que
planeta
А
хуже,
чем
планета
Quando
perde
o
girassol
Когда
теряет
подсолнух
É
o
terço
de
brilhante
Это
чётки
с
бриллиантами
Nos
dedos
de
minha
avó
На
пальцах
моей
бабушки
E
nunca
mais
eu
tive
medo
da
porteira
И
больше
я
не
боялся
калитки
Nem
também
da
companheira
que
nunca
dormia
só
И
той
спутницы,
что
никогда
не
спала
одна
Avôhai,
avô
e
pai
Дед
и
отец,
дед
и
отец
Avôhai,
oh-oh-oh
Дед
и
отец,
о-о-о
O
brejo
cruza
a
poeira,
de
fato
existe
Болото
скрывает
пыль,
и
правда
есть
Um
tom
mais
leve
na
palidez
desse
pessoal
Более
лёгкий
оттенок
в
бледности
этих
людей
Pares
de
olhos
tão
profundos
Пары
глаз,
таких
глубоких
Que
amargam
as
pessoas
que
fitar
Что
огорчают
тех,
кто
в
них
взглянет
Mas
que
bebem
sua
vida,
sua
alma
Но
что
пьют
свою
жизнь,
свою
душу
Na
altura
que
mandar
На
той
высоте,
где
прикажут
São
os
olhos,
são
as
asas
Это
глаза,
это
крылья
Cabelos
de
avôhai
Волосы
деда
и
отца
Na
pedra
de
turmalina
На
турмалиновом
камне
E
no
terreiro
da
usina
eu
me
criei
И
во
дворе
завода
я
вырос
Voava
de
madrugada
Летал
на
рассвете
E
na
cratera
condenada
eu
me
calei
И
в
проклятом
кратере
я
молчал
Se
eu
calei
foi
de
tristeza,
você
cala
por
calar
Если
молчал
— от
печали,
ты
молчишь
просто
так
E
calado
vai
ficando,
só
fala
quando
eu
mandar
И
молчаливый
остаётся,
говорит,
только
когда
я
велю
Rebuscando
a
consciência
com
medo
de
viajar
Выискивая
в
сознании,
боясь
путешествовать
Até
o
meio
da
cabeça
do
cometa
До
самой
середины
головы
кометы
Girando
na
carrapeta
no
jogo
de
improvisar
Вертясь
в
петле,
в
игре
импровизации
Entrecortando,
eu
sigo
dentro
a
linha
reta
Я
иду
по
прямой
линии
внутри
Eu
tenho
a
palavra
certa
pra
doutor
não
reclamar
У
меня
есть
верное
слово,
чтоб
доктор
не
жаловался
Não
reclamar!
Не
жаловался!
Avôhai,
avô
e
pai
Дед
и
отец,
дед
и
отец
Avôhai,
oh-oh-oh
Дед
и
отец,
о-о-о
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ramalho Neto Jose
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.