Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cidades e Lendas
Cities and Legends
Entre
torres
e
favelas
vejo
a
lua
flutuar
Amidst
towers
and
slums
I
see
the
moon
floating
Vejo
o
mar
bater
nas
pedras
I
see
the
sea
beating
against
the
rocks
Da
cidade
onde
chorei
por
você
Of
the
city
where
I
wept
for
you
Foi-se
a
noite
sertaneja
que
sonhei
no
estrangeiro
Gone
is
the
rural
night
I
dreamed
of
abroad
Estilhaços
de
recordação
onde
eu
nunca
voltarei
Shards
of
memory
where
I'll
never
return
A
cidade
é
uma
serpente
The
city
is
a
serpent
Se
não
falha
o
meu
repente
eu
vou
só
If
my
impromptu
rhyme
holds
true,
I'll
go
alone
Toda
cidade
é
uma
lenda,
tendas
de
ferro
e
cristal
Every
city
is
a
legend,
tents
of
iron
and
crystal
Ruas
de
luz
e
de
penas,
cenas
de
fogo
e
jornal
Streets
of
light
and
feathers,
scenes
of
fire
and
the
newspaper
(Ê,
ê,
ô,
ô)
(Hey,
hey,
oh,
oh)
Vai
batendo
a
velha
noite
no
subúrbio
da
tristeza
The
old
night
beats
down
in
the
suburbs
of
sadness
E
a
madrugada
sai
num
trem
azul
do
céu
And
the
dawn
emerges
on
a
blue
train
from
heaven
Abrigando
a
luz
da
ilusão
Sheltering
the
light
of
illusion
São
olhares
sem
janela
derramados
na
sarjeta
Gazes
without
windows
spilled
into
the
gutter
Passarada,
negra
solidão,
traficando
a
última
visão
Birds,
black
solitude,
trafficking
in
the
fading
vision
As
cidades
são
espelhos,
tantos
olhos,
tantos
olhos
tão
sós
Cities
are
mirrors,
so
many
eyes,
so
many
solitary
eyes
Toda
cidade
é
uma
lenda,
tendas
de
ferro
e
cristal
Every
city
is
a
legend,
tents
of
iron
and
crystal
Ruas
de
luz
e
de
penas,
cenas
de
fogo
e
jornal
Streets
of
light
and
feathers,
scenes
of
fire
and
the
newspaper
(Ê,
ê,
ô,
ô)
(Hey,
hey,
oh,
oh)
Nas
esquinas
do
deserto,
as
meninas
são
sereias
On
the
corners
of
the
desert,
the
girls
are
sirens
Nas
migalhas
da
televisão
eu
procuro
por
você
In
the
crumbs
of
the
television,
I
search
for
you
São
atlântidas
concretas
baseadas
na
pobreza
Concrete
Atlantes
built
on
poverty
Babilônias
da
desconstrução
sob
a
lama
dos
meus
pés
Babylons
of
deconstruction
beneath
the
mud
at
my
feet
As
cidades
são
cometas,
vão
embora
porque
somos
tão
sós
Cities
are
comets,
they
fade
away
because
we're
so
alone
Toda
cidade
é
uma
lenda,
tendas
de
ferro
e
cristal
Every
city
is
a
legend,
tents
of
iron
and
crystal
Ruas
de
luz
e
de
penas,
cenas
de
fogo
e
jornal
Streets
of
light
and
feathers,
scenes
of
fire
and
the
newspaper
Toda
cidade
é
uma
lenda,
tendas
de
ferro
e
cristal
Every
city
is
a
legend,
tents
of
iron
and
crystal
Ruas
de
luz
e
de
penas,
cenas
de
fogo
e
jornal
Streets
of
light
and
feathers,
scenes
of
fire
and
the
newspaper
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fausto Nilo Costa Junior, Jose Ramalho Neto
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.