Paroles et traduction Zé Ramalho - Filhos do câncer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filhos do câncer
Children of Cancer
Hoje
quero
sentir-me,
quando
deitar-me
nas
pedras
Today
I
want
to
feel,
when
I
lie
down
on
the
stones
Como
um
lagarto
que
dorme,
na
incoerência
das
eras
Like
a
lizard
that
sleeps,
in
the
incoherence
of
the
ages
Sentar-me-ei
entre
feras
e
sentirei
no
seu
hálito
I
will
sit
down
among
the
beasts
and
I
will
feel
in
their
breath
A
solução
das
esperas
e
um
sofrimento
esquálido
The
solution
of
waiting
and
a
squalid
suffering
Adormecendo
as
uvas,
reconstruindo
em
favas
As
the
grapes
fall
asleep,
rebuilding
in
fava
beans
Aconteceram
as
chuvas,
redespertaram
em
lavas
The
rains
happened,
reawakening
in
lavas
Compareceram
em
chamas,
estrangularam
as
falas
They
appeared
in
flames,
strangling
the
speeches
Carbonizaram
miúdos,
perpetuaram-se
em
galas
They
carbonized
children,
perpetuated
themselves
in
galas
Filhos
de
freud,
filhos
de
marx
Sons
of
Freud,
sons
of
Marx
Filhos
de
brecht,
filhos
de
bach
Sons
of
Brecht,
sons
of
Bach
Filhos
do
câncer,
filhos
de
getúlio
Children
of
cancer,
sons
of
Getulio
Filhos
do
carbono,
filhos
de
lampião
Children
of
carbon,
sons
of
Lampião
Se
fosse
fácil
todo
mundo
era
If
it
were
easy,
everyone
would
be
Se
fosse
muito
todo
mundo
tinha
If
there
were
too
much,
everyone
would
have
Se
fosse
raso
ninguém
se
afogava
If
it
were
shallow,
no
one
would
drown
Se
fosse
perto
todo
mundo
vinha
If
it
were
close,
everyone
would
come
Se
fosse
graça
todo
mundo
ria
If
it
were
funny,
everyone
would
laugh
Se
fosse
frio
ninguém
se
queimava
If
it
were
cold,
no
one
would
get
burned
Se
fosse
claro
todo
mundo
via
If
it
were
clear,
everyone
would
see
Se
fosse
limpo
ninguém
se
sujava
If
it
were
clean,
no
one
would
get
dirty
Se
fosse
farto
todos
satisfeitos
If
it
were
full,
everyone
would
be
satisfied
Se
fosse
largo
tudo
acomodava
If
it
were
wide,
everything
would
fit
Se
fosse
hoje
todo
mundo
ontem
If
it
were
today,
everyone
would
be
yesterday
Se
fosse
tudo
nada
aqui
restava
If
it
were
everything,
nothing
would
be
left
here
Se
fosse
homem
junto
com
mulher
If
it
were
a
man
together
with
a
woman
Se
cada
bicho
fosse
como
vou
If
each
animal
were
like
me
Se
fosse
tudo
claro
pensamento
If
it
were
all
clear
thinking
Nesse
momento
nada
se
criou
In
that
moment,
nothing
was
created
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ze Ramalho, Raimundo Fagner Candido Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.