Zé Ramalho - Filhos do câncer - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zé Ramalho - Filhos do câncer




Filhos do câncer
Children of Cancer
Hoje quero sentir-me, quando deitar-me nas pedras
Today I want to feel, when I lie down on the stones
Como um lagarto que dorme, na incoerência das eras
Like a lizard that sleeps, in the incoherence of the ages
Sentar-me-ei entre feras e sentirei no seu hálito
I will sit down among the beasts and I will feel in their breath
A solução das esperas e um sofrimento esquálido
The solution of waiting and a squalid suffering
Adormecendo as uvas, reconstruindo em favas
As the grapes fall asleep, rebuilding in fava beans
Aconteceram as chuvas, redespertaram em lavas
The rains happened, reawakening in lavas
Compareceram em chamas, estrangularam as falas
They appeared in flames, strangling the speeches
Carbonizaram miúdos, perpetuaram-se em galas
They carbonized children, perpetuated themselves in galas
Filhos de freud, filhos de marx
Sons of Freud, sons of Marx
Filhos de brecht, filhos de bach
Sons of Brecht, sons of Bach
Filhos do câncer, filhos de getúlio
Children of cancer, sons of Getulio
Filhos do carbono, filhos de lampião
Children of carbon, sons of Lampião
Se fosse fácil todo mundo era
If it were easy, everyone would be
Se fosse muito todo mundo tinha
If there were too much, everyone would have
Se fosse raso ninguém se afogava
If it were shallow, no one would drown
Se fosse perto todo mundo vinha
If it were close, everyone would come
Se fosse graça todo mundo ria
If it were funny, everyone would laugh
Se fosse frio ninguém se queimava
If it were cold, no one would get burned
Se fosse claro todo mundo via
If it were clear, everyone would see
Se fosse limpo ninguém se sujava
If it were clean, no one would get dirty
Se fosse farto todos satisfeitos
If it were full, everyone would be satisfied
Se fosse largo tudo acomodava
If it were wide, everything would fit
Se fosse hoje todo mundo ontem
If it were today, everyone would be yesterday
Se fosse tudo nada aqui restava
If it were everything, nothing would be left here
Se fosse homem junto com mulher
If it were a man together with a woman
Se cada bicho fosse como vou
If each animal were like me
Se fosse tudo claro pensamento
If it were all clear thinking
Nesse momento nada se criou
In that moment, nothing was created





Writer(s): Ze Ramalho, Raimundo Fagner Candido Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.