Paroles et traduction Zé Ramalho - Filhos do câncer
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Filhos do câncer
Дети рака
Hoje
quero
sentir-me,
quando
deitar-me
nas
pedras
Сегодня
я
хочу
чувствовать
себя,
ложась
на
камни,
Como
um
lagarto
que
dorme,
na
incoerência
das
eras
Как
ящерица,
что
спит,
в
непоследовательности
эпох.
Sentar-me-ei
entre
feras
e
sentirei
no
seu
hálito
Я
сяду
среди
диких
зверей
и
почувствую
в
их
дыхании
A
solução
das
esperas
e
um
sofrimento
esquálido
Решение
ожиданий
и
хилое
страдание.
Adormecendo
as
uvas,
reconstruindo
em
favas
Уснув
виноградом,
возродившись
в
бобах,
Aconteceram
as
chuvas,
redespertaram
em
lavas
Прошли
дожди,
пробудились
в
лаве,
Compareceram
em
chamas,
estrangularam
as
falas
Явились
в
огне,
задушили
речи,
Carbonizaram
miúdos,
perpetuaram-se
em
galas
Сожгли
детей,
увековечились
в
галлах.
Filhos
de
freud,
filhos
de
marx
Дети
Фрейда,
дети
Маркса,
Filhos
de
brecht,
filhos
de
bach
Дети
Брехта,
дети
Баха,
Filhos
do
câncer,
filhos
de
getúlio
Дети
рака,
дети
Гетулио,
Filhos
do
carbono,
filhos
de
lampião
Дети
углерода,
дети
Лампиана.
Se
fosse
fácil
todo
mundo
era
Если
бы
это
было
легко,
это
был
бы
каждый,
Se
fosse
muito
todo
mundo
tinha
Если
бы
этого
было
много,
это
было
бы
у
каждого,
Se
fosse
raso
ninguém
se
afogava
Если
бы
было
мелко,
никто
бы
не
утонул,
Se
fosse
perto
todo
mundo
vinha
Если
бы
было
близко,
все
бы
пришли,
Se
fosse
graça
todo
mundo
ria
Если
бы
это
была
шутка,
все
бы
смеялись,
Se
fosse
frio
ninguém
se
queimava
Если
бы
было
холодно,
никто
бы
не
обжегся,
Se
fosse
claro
todo
mundo
via
Если
бы
было
ясно,
все
бы
видели,
Se
fosse
limpo
ninguém
se
sujava
Если
бы
было
чисто,
никто
бы
не
испачкался,
Se
fosse
farto
todos
satisfeitos
Если
бы
было
сытно,
все
были
бы
довольны,
Se
fosse
largo
tudo
acomodava
Если
бы
было
широко,
все
бы
поместились,
Se
fosse
hoje
todo
mundo
ontem
Если
бы
это
было
сегодня,
все
бы
были
вчера,
Se
fosse
tudo
nada
aqui
restava
Если
бы
это
было
всё,
здесь
ничего
бы
не
осталось.
Se
fosse
homem
junto
com
mulher
Если
бы
был
мужчина
вместе
с
женщиной,
Se
cada
bicho
fosse
como
vou
Если
бы
каждое
животное
было
как
я,
Se
fosse
tudo
claro
pensamento
Если
бы
всё
было
ясной
мыслью,
Nesse
momento
nada
se
criou
В
этот
момент
ничто
бы
не
было
создано.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ze Ramalho, Raimundo Fagner Candido Lopes
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.