Zé Ramalho - Filhos do câncer - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Zé Ramalho - Filhos do câncer




Filhos do câncer
Дети рака
Hoje quero sentir-me, quando deitar-me nas pedras
Сегодня я хочу чувствовать себя, ложась на камни,
Como um lagarto que dorme, na incoerência das eras
Как ящерица, что спит, в непоследовательности эпох.
Sentar-me-ei entre feras e sentirei no seu hálito
Я сяду среди диких зверей и почувствую в их дыхании
A solução das esperas e um sofrimento esquálido
Решение ожиданий и хилое страдание.
Adormecendo as uvas, reconstruindo em favas
Уснув виноградом, возродившись в бобах,
Aconteceram as chuvas, redespertaram em lavas
Прошли дожди, пробудились в лаве,
Compareceram em chamas, estrangularam as falas
Явились в огне, задушили речи,
Carbonizaram miúdos, perpetuaram-se em galas
Сожгли детей, увековечились в галлах.
Filhos de freud, filhos de marx
Дети Фрейда, дети Маркса,
Filhos de brecht, filhos de bach
Дети Брехта, дети Баха,
Filhos do câncer, filhos de getúlio
Дети рака, дети Гетулио,
Filhos do carbono, filhos de lampião
Дети углерода, дети Лампиана.
Se fosse fácil todo mundo era
Если бы это было легко, это был бы каждый,
Se fosse muito todo mundo tinha
Если бы этого было много, это было бы у каждого,
Se fosse raso ninguém se afogava
Если бы было мелко, никто бы не утонул,
Se fosse perto todo mundo vinha
Если бы было близко, все бы пришли,
Se fosse graça todo mundo ria
Если бы это была шутка, все бы смеялись,
Se fosse frio ninguém se queimava
Если бы было холодно, никто бы не обжегся,
Se fosse claro todo mundo via
Если бы было ясно, все бы видели,
Se fosse limpo ninguém se sujava
Если бы было чисто, никто бы не испачкался,
Se fosse farto todos satisfeitos
Если бы было сытно, все были бы довольны,
Se fosse largo tudo acomodava
Если бы было широко, все бы поместились,
Se fosse hoje todo mundo ontem
Если бы это было сегодня, все бы были вчера,
Se fosse tudo nada aqui restava
Если бы это было всё, здесь ничего бы не осталось.
Se fosse homem junto com mulher
Если бы был мужчина вместе с женщиной,
Se cada bicho fosse como vou
Если бы каждое животное было как я,
Se fosse tudo claro pensamento
Если бы всё было ясной мыслью,
Nesse momento nada se criou
В этот момент ничто бы не было создано.





Writer(s): Ze Ramalho, Raimundo Fagner Candido Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.