Zé Ramalho - Meninos Do Sertão - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zé Ramalho - Meninos Do Sertão




Meninos Do Sertão
Boys from the Backlands
Quando me lembro dos meninos do sertão
When I think of the boys of the backlands
Olho pro céu e vejo eu entre os pardais
I look at the sky and I see myself among the sparrows
Catando estrelas, desenhando a solidão
Catching stars, drawing loneliness
Ouvindo histórias de fuzis e generais
Listening to stories of rifles and generals
Lembrando rezas que aprendi no juazeiro
Remembering the prayers I learned under the carob tree
Que um violeiro me ensinou numa canção
That a troubadour taught me in a song
Bebendo sonhos, era assim o meu destino
Drinking dreams, that was my destiny
Mais um menino na poeira do sertão
Another boy in the dust of the backlands
Mais um menino na poeira do sertão
Another boy in the dust of the backlands
Quando me lembro dos meninos do sertão
When I think of the boys of the backlands
Beijando flores, era eu em meu jardim
Kissing flowers, it was me in my garden
Qual borboletas, bailarinas de quintais
Like butterflies, dancers in the backyard
E um arco-íris de esperança pra mim
And a rainbow of hope just for me
E a liberdade feito um pássaro de seda
And freedom like a silk bird
Voava alto nos meus planos de menino
Flew high in my boy's plans
Nas travessuras imitava os meus heróis
In my mischief, I imitated my heroes
Luiz gonzaga, lampião e vitalino
Luiz Gonzaga, Lampião, and Vitalino
Luiz gonzaga, lampião e vitalino
Luiz Gonzaga, Lampião, and Vitalino
Quando me lembro dos meninos do sertão
When I think of the boys of the backlands
Vejo Hiroshima nos olhares infantis
I see Hiroshima in children's eyes
Vejo a essência da desigualdade humana
I see the essence of human inequality
Num verdadeiro calabouço dos guris
In a real dungeon of the kids
Meu coração bate calado enquanto choro
My heart beats silently as I cry
A Deus imploro mais carinho e atenção
I beg God for more love and attention
Tirai a canga do pescoço dessa gente
Take the yoke off the necks of these people
Que precisa de amor, trabalho e pão
Who only need love, work, and bread
Que precisa de amor, trabalho e pão
Who only need love, work, and bread
Adeus, carro de boi
Goodbye, oxcart
Adeus, pau-de-arara
Goodbye, open-air truck
No ano 2000 que mal virá?
In the year 2000, what evil will come?
Cola, carandiru, candelária
Glue, Carandiru, Candelária
Quando isso vai passar?
When will this pass?
Será que será, que será sempre assim?
Will it be, will it always be like this?
Será que assim sempre será?
Will it always be like this?
Cola, carandiru, candelária
Glue, Carandiru, Candelária
Quando isso vai passar?
When will this pass?
Será que será, que será sempre assim?
Will it be, will it always be like this?
Será que assim sempre será?
Will it always be like this?





Writer(s): Petrucio Amorim, Maciel Santos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.