Paroles et traduction Zé Ramalho - Meninos Do Sertão
Meninos Do Sertão
Boys from the Backlands
Quando
me
lembro
dos
meninos
do
sertão
When
I
think
of
the
boys
of
the
backlands
Olho
pro
céu
e
vejo
eu
entre
os
pardais
I
look
at
the
sky
and
I
see
myself
among
the
sparrows
Catando
estrelas,
desenhando
a
solidão
Catching
stars,
drawing
loneliness
Ouvindo
histórias
de
fuzis
e
generais
Listening
to
stories
of
rifles
and
generals
Lembrando
rezas
que
aprendi
no
juazeiro
Remembering
the
prayers
I
learned
under
the
carob
tree
Que
um
violeiro
me
ensinou
numa
canção
That
a
troubadour
taught
me
in
a
song
Bebendo
sonhos,
era
assim
o
meu
destino
Drinking
dreams,
that
was
my
destiny
Mais
um
menino
na
poeira
do
sertão
Another
boy
in
the
dust
of
the
backlands
Mais
um
menino
na
poeira
do
sertão
Another
boy
in
the
dust
of
the
backlands
Quando
me
lembro
dos
meninos
do
sertão
When
I
think
of
the
boys
of
the
backlands
Beijando
flores,
era
eu
em
meu
jardim
Kissing
flowers,
it
was
me
in
my
garden
Qual
borboletas,
bailarinas
de
quintais
Like
butterflies,
dancers
in
the
backyard
E
um
arco-íris
de
esperança
só
pra
mim
And
a
rainbow
of
hope
just
for
me
E
a
liberdade
feito
um
pássaro
de
seda
And
freedom
like
a
silk
bird
Voava
alto
nos
meus
planos
de
menino
Flew
high
in
my
boy's
plans
Nas
travessuras
imitava
os
meus
heróis
In
my
mischief,
I
imitated
my
heroes
Luiz
gonzaga,
lampião
e
vitalino
Luiz
Gonzaga,
Lampião,
and
Vitalino
Luiz
gonzaga,
lampião
e
vitalino
Luiz
Gonzaga,
Lampião,
and
Vitalino
Quando
me
lembro
dos
meninos
do
sertão
When
I
think
of
the
boys
of
the
backlands
Vejo
Hiroshima
nos
olhares
infantis
I
see
Hiroshima
in
children's
eyes
Vejo
a
essência
da
desigualdade
humana
I
see
the
essence
of
human
inequality
Num
verdadeiro
calabouço
dos
guris
In
a
real
dungeon
of
the
kids
Meu
coração
bate
calado
enquanto
choro
My
heart
beats
silently
as
I
cry
A
Deus
imploro
mais
carinho
e
atenção
I
beg
God
for
more
love
and
attention
Tirai
a
canga
do
pescoço
dessa
gente
Take
the
yoke
off
the
necks
of
these
people
Que
só
precisa
de
amor,
trabalho
e
pão
Who
only
need
love,
work,
and
bread
Que
só
precisa
de
amor,
trabalho
e
pão
Who
only
need
love,
work,
and
bread
Adeus,
carro
de
boi
Goodbye,
oxcart
Adeus,
pau-de-arara
Goodbye,
open-air
truck
No
ano
2000
que
mal
virá?
In
the
year
2000,
what
evil
will
come?
Cola,
carandiru,
candelária
Glue,
Carandiru,
Candelária
Quando
isso
vai
passar?
When
will
this
pass?
Será
que
será,
que
será
sempre
assim?
Will
it
be,
will
it
always
be
like
this?
Será
que
assim
sempre
será?
Will
it
always
be
like
this?
Cola,
carandiru,
candelária
Glue,
Carandiru,
Candelária
Quando
isso
vai
passar?
When
will
this
pass?
Será
que
será,
que
será
sempre
assim?
Will
it
be,
will
it
always
be
like
this?
Será
que
assim
sempre
será?
Will
it
always
be
like
this?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petrucio Amorim, Maciel Santos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.