Paroles et traduction Zé Ramalho - Temporal
Quem
viu
a
terra
gemer
The
one
who
saw
the
earth
groan
Nos
dentes
brancos
do
mar
In
the
white
teeth
of
the
sea
E
a
laje
fria
da
espuma
And
the
cold
slab
of
foam
A
sete
palmos
do
olhar
Seven
feet
from
sight
Pisou
as
curvas
do
mapa
Trod
the
curves
of
the
map
E
os
raios
do
sol
nascente
And
the
rays
of
the
rising
sun
Tocou
as
cordas
da
harpa
Touched
the
harp
strings
De
aço
incandescente
Of
incandescent
steel
Eu
percorri
todo
o
sonho
I
journeyed
through
the
whole
dream
No
meio
da
madrugada
In
the
midst
of
dawn
E
vi
plantações
de
balas
And
saw
plantations
of
bullets
Sementes
da
espingarda
Seeds
of
the
shotgun
Eu
mato,
matas
e
mato
I
kill,
you
kill
and
kill
Quem
fala
não
mata
não
Who
speaks
does
not
kill
Quem
cala
consente
a
fala
Who
is
silent
consents
to
speech
E
os
gritos
do
capitão
And
the
captain's
cries
Quem
viu
os
cachorros
negros
Who
saw
the
black
dogs
Latindo
para
o
luar
Barking
at
the
moonlight
E
o
vôo
vão
dos
morcegos
And
the
vain
flight
of
the
bats
Gritando
mudos
no
ar
Screaming
silently
in
the
air
Conhece
a
força
guardada
Knows
the
strength
stored
Na
mola
dos
temporais
In
the
spring
of
the
storms
Escurecendo
as
estrelas
Darkening
the
stars
Nos
ombros
dos
generais
On
the
shoulders
of
the
generals
A
mais
cruel
armadilha
The
cruelest
trap
Encruzilhada
dos
fins
Crossroads
of
ends
E
os
alicerces
das
ilhas
And
the
foundations
of
islands
Roídos
pelos
cupins
Gnawed
by
termites
A
fina
dor
da
ferida
The
sharp
pain
of
the
wound
Doendo
até
no
facão
Hurting
even
in
the
blade
E
o
mapa
da
minha
vida
And
the
map
of
my
life
Na
palma
da
minha
mão
In
the
palm
of
my
hand
Quem
viu
o
braço
da
sombra
Who
saw
the
arm
of
the
shadow
Das
folhas
de
uma
palmeira
From
the
leaves
of
a
palm
tree
Pousar
em
carícia
longa
Rest
in
a
long
caress
Nos
ombros
da
terra
inteira
On
the
shoulders
of
the
whole
earth
Ouviu
da
boca
da
noite
Heard
from
the
mouth
of
the
night
Feroz
silêncio
mortal
Fierce
deadly
silence
E
viu
o
bobo
da
corte
And
saw
the
court
jester
Dançando
no
funeral
Dancing
at
the
funeral
A
mais
cruel
armadilha
The
cruelest
trap
Encruzilhada
dos
fins
Crossroads
of
ends
E
os
alicerces
das
ilhas
And
the
foundations
of
islands
Roídos
pelos
cupins
Gnawed
by
termites
A
fina
dor
da
ferida
The
sharp
pain
of
the
wound
Doendo
até
no
facão
Hurting
even
in
the
blade
E
o
mapa
da
minha
vida
And
the
map
of
my
life
Na
palma
da
minha
mão
In
the
palm
of
my
hand
Pisou
as
curvas
do
mapa
Trod
the
curves
of
the
map
E
os
raios
do
sol
nascente
And
the
rays
of
the
rising
sun
Tocou
as
cordas
da
harpa
Touched
the
harp
strings
De
aço
incandescente
Of
incandescent
steel
Conhece
a
força
guardada
Knows
the
strength
stored
Na
mola
dos
temporais
In
the
spring
of
the
storms
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Braulio Fernandes Tavares Neto, Flavio Eduardo Maroj Ribeiro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.