Paroles et traduction ZéVitor - Mar Revolto
Mar Revolto
` = **51 тэг** * **В переводе должно быть:** **51 тэг**## Перевод:<!DOCTYPE html><html><head><title>Бурное море
Damos
sorrisos
pra
câmera
parecendo
bem,
mas
o
vazio
nos
consome
Мы
улыбаемся
на
камеру,
будто
все
хорошо,
но
пустота
поглощает
нас.
Eu
finjo
não
ruir
em
pesadelos
que
sempre
acordo
gritando
o
teu
nome
Я
притворяюсь,
что
не
рушусь
в
кошмарах,
из
которых
всегда
просыпаюсь,
крича
твое
имя.
Infelizmente
destruímos
a
sequência
dos
nossos
momentos
juntos
К
сожалению,
мы
разрушили
череду
наших
совместных
моментов.
Já
que
transbordamos
em
nossas
metades
realmente
somos
muito
Ведь
мы
переполнены
нашими
половинками,
нас
действительно
много.
Um
pro
outro,
pelos
menos
por
enquanto,
amor
foi
por
tão
pouco
Друг
для
друга,
по
крайней
мере,
пока.
Любовь
была
такой
короткой.
Que
mundo
louco,
destoamos
da
paleta,
hoje
um
tanto
oco
Что
за
безумный
мир,
мы
исчезли
с
палитры,
сегодня
от
нас
лишь
пустота.
Quase
um
sopro,
escrevi
palavras
ao
invés
de
trocar
socos
Почти
дуновение.
Я
написал
слова
вместо
того,
чтобы
сменить
горшки.
Que
mar
revolto
Какое
бурное
море.
Que
mar
revolto
Какое
бурное
море.
Tornará
a
ser
calma,
voltará
a
ser
alma
Оно
снова
станет
спокойным,
снова
станет
душой.
Individualmente
juntos
um
dia
com
alguém
ficaremos
По
отдельности,
вместе,
однажды
мы
будем
с
кем-то.
O
tornado
se
acalma,
saiamos
da
jaula
Ураган
стихает,
выйдем
из
клетки,
Que
acabamos
nos
prendendo
В
которую
мы
сами
себя
заключили.
O
que
for
amor,
venha
por
favor
То,
что
будет
любовью,
приди,
пожалуйста.
De
onde
vir
não
sei,
mas
deixa
que
eu
vou
Откуда
ты
появишься,
я
не
знаю,
но
позволь
мне
идти.
Deixa
eu
procurar
pois
preciso
amar
Позволь
мне
искать,
потому
что
мне
нужно
любить
Incondicionalmente
безусловно.
Errôneos
como
a
gente
Ошибочных,
как
мы.
Humanos
como
nós
Людей,
как
мы.
Louco
pra
conhecer
tua
voz
Я
безумно
хочу
услышать
твой
голос
E
o
teu
jeito
de
ser
и
узнать,
какая
ты.
Louca
como
eu
Сумасшедшая,
как
я.
Deixa
eu
ver
o
seu
olhar
Позволь
мне
увидеть
твой
взгляд.
Belo
no
por
do
sol,
num
castelo
escondido,
num
porto
seguro
Прекрасный
на
закате,
в
спрятанном
замке,
в
безопасной
гавани.
Você
e
seu
vestido
amarelo,
eu
te
aquarelo
num
quadro
mudo
Ты
и
твое
желтое
платье,
я
рисую
тебя
акварелью
на
немой
картине.
A
melhor
arte
é
aquela
cheia
de
vontade,
o
amor
cheio
de
saudade
Лучшее
искусство
- это
то,
которое
полно
желания,
любовь,
полная
тоски.
Por
mais
que
não
acredite,
nunca
faltou
sinceridade
Как
бы
ты
ни
сомневалась,
мне
никогда
не
хватало
искренности.
Ampulheta
se
quebrou,
os
dias
que
não
passavam
Песочные
часы
разбились,
дни,
которые
не
проходили.
E
na
balança
da
verdade
algumas
coisas
pesaram
И
на
чашах
весов
правды
некоторые
вещи
перевесили.
Sofremos
naufrágio,
ondas
nos
levaram
Мы
потерпели
кораблекрушение,
волны
унесли
нас.
Somos
tão
frágeis
Мы
такие
хрупкие.
Somos
tão
frágeis,
tão
frágeis
Мы
такие
хрупкие,
такие
хрупкие.
Somos
tão
frágeis,
tão
frágeis
Мы
такие
хрупкие,
такие
хрупкие.
Tão
frágeis
Такие
хрупкие.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zévitor
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.