Paroles et traduction Zélia Duncan feat. Jaques Morelenbaum - O Que Será
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Que Será
What Will It Be
O
que
será
que
me
dá
What
gives
me
Que
me
bole
por
dentro
That
moves
me
inside
O
que
será
que
me
dá?
What
gives
me
Que
brota
à
flor
da
pele
That
bursts
out
of
my
skin
O
que
será
que
me
dá?
What
gives
me
E
que
me
sobe
às
faces
And
makes
me
blush
E
me
faz
corar
And
makes
me
glow
E
que
me
salta
aos
olhos
And
that
catches
my
eye
A
me
atraiçoar
To
betray
me
E
que
me
aperta
o
peito
And
that
tightens
my
chest
E
me
faz
confessar
And
makes
me
confess
O
que
não
tem
mais
jeito
de
dissimular
What
can't
be
hidden
anymore
E
que
nem
é
direito
ninguém
recusar
And
what
no
one
has
the
right
to
refuse
E
que
me
faz
mendigo
And
that
makes
me
a
beggar
Me
faz
suplicar
Makes
me
beg
O
que
não
tem
medida,
nem
nunca
terá
What
is
immeasurable,
and
never
will
be
O
que
não
tem
remédio,
nem
nunca
terá
What
has
no
cure,
and
never
will
be
O
que
não
tem
receita
What
has
no
prescription
O
que
será
que
será?
What
will
it
be?
Que
dá
dentro
da
gente
That
grows
inside
of
us
E
que
não
devia
And
that
shouldn't
Que
desacata
a
gente
que
é
revelia
That
rebels
against
us
Que
é
feito
uma
água
ardente
que
não
sacia
That
is
like
a
burning
water
that
doesn't
quench
Que
é
feito
estar
doente
de
uma
folia
That
is
like
being
sick
with
a
party
Que
nem
dez
mandamentos
vão
conciliar
That
even
ten
commandments
won't
reconcile
Nem
todos
os
ungüentos
vão
aliviar
Nor
will
all
the
ointments
alleviate
Nem
todos
os
quebrantos
toda
alquimia
Nor
all
the
afflictions
all
alchemy
E
nem
todos
os
santos
And
not
all
the
saints
O
que
será
que
será?
What
will
it
be?
O
que
não
tem
descanso,
nem
nunca
terá
What
has
no
rest,
and
never
will
be
O
que
não
tem
cansaço,
nem
nunca
terá
What
has
no
fatigue,
and
never
will
be
O
que
não
tem
limite
What
has
no
limit
O
que
será
que
me
dá
What
gives
me
Que
me
queima
por
dentro,
será
que
me
dá?
That
burns
me
inside,
what
gives
me
Que
me
perturba
o
sono,
será
que
me
dá?
That
disturbs
my
sleep,
what
gives
me
Que
todos
os
tremores
vem
agitar
That
all
the
tremors
come
to
shake
Que
todos
os
adores
me
vem
atiçar
That
all
the
adorers
come
to
incite
me
Que
todos
os
suores
me
vem
encharcar
That
all
the
sweats
come
to
soak
me
Que
todos
os
meus
nervos
estão
a
rogar
That
all
my
nerves
are
begging
Que
todos
os
meus
órgãos
estão
a
aclamar
That
all
my
organs
are
clamoring
Que
uma
aflição
medonha
me
faz
implorar
That
a
terrible
affliction
makes
me
beg
O
que
não
tem
vergonha,
nem
nunca
terá
What
has
no
shame,
and
never
will
be
O
que
não
tem
governo,
nem
nunca
terá
What
has
no
government,
and
never
will
be
O
que
não
tem
juízo
What
has
no
judgment
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Chico Buarque
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.