Zélia Duncan feat. Jaques Morelenbaum - O Que Será - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Zélia Duncan feat. Jaques Morelenbaum - O Que Será




O Que Será
What Will It Be
O que será que me
What gives me
Que me bole por dentro
That moves me inside
O que será que me dá?
What gives me
Que brota à flor da pele
That bursts out of my skin
O que será que me dá?
What gives me
E que me sobe às faces
And makes me blush
E me faz corar
And makes me glow
E que me salta aos olhos
And that catches my eye
A me atraiçoar
To betray me
E que me aperta o peito
And that tightens my chest
E me faz confessar
And makes me confess
O que não tem mais jeito de dissimular
What can't be hidden anymore
E que nem é direito ninguém recusar
And what no one has the right to refuse
E que me faz mendigo
And that makes me a beggar
Me faz suplicar
Makes me beg
O que não tem medida, nem nunca terá
What is immeasurable, and never will be
O que não tem remédio, nem nunca terá
What has no cure, and never will be
O que não tem receita
What has no prescription
O que será que será?
What will it be?
Que dentro da gente
That grows inside of us
E que não devia
And that shouldn't
Que desacata a gente que é revelia
That rebels against us
Que é feito uma água ardente que não sacia
That is like a burning water that doesn't quench
Que é feito estar doente de uma folia
That is like being sick with a party
Que nem dez mandamentos vão conciliar
That even ten commandments won't reconcile
Nem todos os ungüentos vão aliviar
Nor will all the ointments alleviate
Nem todos os quebrantos toda alquimia
Nor all the afflictions all alchemy
E nem todos os santos
And not all the saints
O que será que será?
What will it be?
O que não tem descanso, nem nunca terá
What has no rest, and never will be
O que não tem cansaço, nem nunca terá
What has no fatigue, and never will be
O que não tem limite
What has no limit
O que será que me
What gives me
Que me queima por dentro, será que me dá?
That burns me inside, what gives me
Que me perturba o sono, será que me dá?
That disturbs my sleep, what gives me
Que todos os tremores vem agitar
That all the tremors come to shake
Que todos os adores me vem atiçar
That all the adorers come to incite me
Que todos os suores me vem encharcar
That all the sweats come to soak me
Que todos os meus nervos estão a rogar
That all my nerves are begging
Que todos os meus órgãos estão a aclamar
That all my organs are clamoring
Que uma aflição medonha me faz implorar
That a terrible affliction makes me beg
O que não tem vergonha, nem nunca terá
What has no shame, and never will be
O que não tem governo, nem nunca terá
What has no government, and never will be
O que não tem juízo
What has no judgment





Writer(s): Chico Buarque


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.