Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Case Closed On Silver Shore
Дело закрыто на Серебряном берегу
Here's
a
stain
on
the
ottaman
Вот
пятно
на
пуфике,
Here's
a
slug
in
the
plasterwall
Вот
вмятина
в
стене,
Here's
a
glass
with
a
fingerprint
Вот
стакан
с
отпечатком,
Left
out
in
the
entrance
hall
Оставленный
в
прихожей,
Left
out
in
the
hallway...
Оставленный
в
коридоре...
Case
closed
on
silver
shore
Дело
закрыто
на
Серебряном
берегу,
Can't
prove
a
thing
Ничего
не
доказать.
Case
closed
on
silver
shore
Дело
закрыто
на
Серебряном
берегу,
Can't
prove
a
thing
Ничего
не
доказать.
Here's
a
room
showing
signs
of
struggle
Вот
комната
со
следами
борьбы,
Here's
a
tear
in
the
victim's
shirt
Вот
порез
на
рубашке
жертвы,
Here's
a
plate
with
a
chalky
substance
Вот
тарелка
с
белым
порошком,
Like
a
footprint
in
the
dirt
Как
след
на
земле,
Left
out
in
the
driveway...
Оставленный
на
подъездной
дорожке...
Case
closed
on
silver
shore
Дело
закрыто
на
Серебряном
берегу,
Can't
prove
a
thing
Ничего
не
доказать.
Case
closed
on
silver
shore
Дело
закрыто
на
Серебряном
берегу,
Can't
prove
a
thing
Ничего
не
доказать.
I
wouldn't
put
it
past
the
neighbour
Я
бы
не
исключал
соседа,
I
wouldn't
put
it
past
the
maid
Я
бы
не
исключал
служанку,
I
wouldn't
put
it
past
the
boyfriend
Я
бы
не
исключал
ухажера,
Yeah,
he'd
do
it
in
a
jealous
rage
Да,
он
бы
сделал
это
в
порыве
ревности.
Case
closed
on
silver
shore
Дело
закрыто
на
Серебряном
берегу,
Can't
prove
a
thing
Ничего
не
доказать.
Case
closed
on
silver
shore
Дело
закрыто
на
Серебряном
берегу,
The
boyfriend
wont
sink
Ухажер
не
утонет.
Case
closed
on
silver
shore
Дело
закрыто
на
Серебряном
берегу,
Can't
make
it
stick
Не
прицепиться.
Case
closed
on
silver
shore
Дело
закрыто
на
Серебряном
берегу,
He's
getting
away
Он
уходит
от
ответственности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Barry, Magne Furuholmen, Morten Harket
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.