Paroles et traduction A-ha - Lifelines (Boogieman Remix) - 2016 Remastered
Lifelines (Boogieman Remix) - 2016 Remastered
Жизненные линии (Ремикс Бугимена) - 2016 Восстановленный
One
time
to
know
that
it's
real,
one
time
to
know
how
it
feels,
that's
all
Один
раз
знать,
что
это
реальность,
один
раз
почувствовать
это,
вот
и
все
One
call,
your
voice
on
the
phone,
one
place,
a
moment
alone,
that's
all
Один
звонок,
твой
голос
по
телефону,
одно
место,
момент
наедине,
вот
и
все
What
do
you
see?
What
do
you
know?
One
sign,
what
do
I
do?
Что
ты
видишь?
Что
ты
знаешь?
Один
знак,
что
мне
делать?
Just
follow
your
lifeline
through
Просто
следуй
за
своей
жизненной
линией
What
if
it
hurts,
what
then?
What
do
we
do?
What
do
you
say?
Что,
если
это
больно,
что
тогда?
Что
мы
делаем?
Что
ты
скажешь?
Don't
throw
your
lifelines
away,
don't
throw
your
lifelines
away
Не
отбрасывай
свои
жизненные
линии,
не
отбрасывай
свои
жизненные
линии
One
time,
just
once
in
my
life,
yeah,
one
time
to
know
it
can
happen
twice
Один
раз,
хотя
бы
раз
в
жизни,
да,
один
раз
знать,
что
это
может
произойти
дважды
One
shot
of
a
clear
blue
sky,
one
look,
I
see
no
reasons
why
we
can't
Один
взгляд
на
ясное
голубое
небо,
один
взгляд,
и
я
не
вижу
причин,
почему
мы
не
можем
One
chance
to
go
back
to
the
point
where
everything
starts
Один
шанс
вернуться
к
точке,
где
все
начинается
One
chance
to
keep
it
together
when
things
fall
apart
Один
шанс
сохранить
все
вместе,
когда
все
разваливается
One
sign
to
make
us
believe
it's
true
Один
знак,
чтобы
заставить
нас
верить,
что
это
правда
What
do
you
see?
Where
do
we
go?
One
sign,
how
do
we
grow?
Что
ты
видишь?
Куда
мы
идем?
Один
знак,
как
мы
растем?
By
letting
your
lifelines
show
Показывая
свои
жизненные
линии
What
if
we
do,
what
now?
What
do
you
say?
How
do
I
know?
Что,
если
мы
сделаем,
что
тогда?
Что
ты
скажешь?
Как
я
узнаю?
Don't
let
your
lifeline
go,
don't
let
your
lifeline
go
Не
отпускай
свою
жизненную
линию,
не
отпускай
свою
жизненную
линию
Ahh-ahh,
don't
let
your
lifeline
go
Ах-ах,
не
отпускай
свою
жизненную
линию
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PAL WAAKTAAR, MORTEN HARKET, MAGNE FURUHOLMEN
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.