Paroles et traduction aMO - Femme Fatale
Femme Fatale
Роковая женщина
Aj
keď
sa
s
tebou
iba
hrá,
Даже
если
она
только
играет
с
тобой,
Dobre
vieš,
že
presne
tak
to
miluješ.
Ты
прекрасно
знаешь,
что
именно
так
ты
это
любишь.
A
kradne
mená,
fatálna
žena,
И
крадет
имена,
роковая
женщина,
Nikdy
iná
už
nebude.
Никогда
другой
уже
не
будет.
Je
to
ten
pocit,
hľadáš
a
nájdeš,
Это
то
самое
чувство,
ищешь
и
находишь,
Nájdeš
dôveru,
ne
manéž.
Находишь
доверие,
а
не
арену.
Ne
herečku
v
slzách,
ale
ženu
čo
miluješ,
Не
актрису
в
слезах,
а
женщину,
которую
ты
любишь,
Chápe,
ty
chápeš.
Понимаешь,
ты
понимаешь.
Ona
vie
čím
si
prešiel
si
zlým,
Она
знает,
через
что
ты
прошел,
через
плохое,
Ona
si
prešla
tým
s
kým
si
rozbalí
zmysli,
Она
прошла
через
это
с
тем,
с
кем
раскроет
чувства,
Ktoré
si
myslí,
že
už
dávno
zmizli,
Которые,
как
ты
думал,
уже
давно
исчезли,
úprimné
výzvy
stíchli.
Искренние
порывы
утихли.
Tie
tisíce
hlasov,
Эти
тысячи
голосов,
Cesty
čo
lákali
oddávna
chlapcov,
Пути,
которые
издавна
манили
парней,
Viedli
sa
vojny,
keď
išiel
si
za
tou
Вели
войны,
когда
ты
шел
за
той
самой
Femme
fatale,
život
za
život,
raz
s
ňou.
Роковой
женщиной,
жизнь
за
жизнь,
однажды
с
ней.
Položiť
život
len
pre
tú
jednu,
Отдать
жизнь
только
за
одну
эту,
Ak
položiť
kvety,
tak
položiť
pred
ňu.
Если
возлагать
цветы,
то
возлагать
перед
ней.
Vedieť
si
vybrať
tú
hriešnu,
hej
tú,
Уметь
выбирать
ту
самую
грешную,
да,
ее,
Skúsila
život
a
nebere
prehru.
Искусила
жизнь
и
не
принимает
поражения.
Tá
je
tá
z
mála,
žena
pre
kráľa,
Вот
она
та
самая,
женщина
для
короля,
Ak
si
to
nezažil
nechápeš.
Если
ты
этого
не
испытал,
ты
не
поймешь.
A
hra,
ktorú
si
hral
s
tou
poslednou
А
игра,
в
которую
ты
играл
с
той
последней
Z
piatka,
zhasla
jak
fajka.
С
пятницы,
погасла
как
сигарета.
A
tak
len
maj
na
pamäti,
ona
je
dar,
И
просто
помни,
она
- дар,
Tá
správna,
ak
je
tá
z
mála,
čo
by
fakt
stála,
Та
самая,
если
она
из
тех
немногих,
кто
действительно
стоил
бы,
Pri
tebe
váž
si
to,
daj
jej
to
najavo
mocne,
Рядом
с
тобой,
цени
это,
покажи
ей
это
сильно,
Cez
deň
aj
po
tme.
Днем
и
ночью.
Hej,
ako
krásne
ma
dostala,
Эй,
как
же
красиво
она
меня
заполучила,
Hej,
keď
spievala
mi
iba
la
la
lááá
la
lááá
Эй,
когда
пела
мне
только
ла-ла-ла-ла-ла
Aj
keď
sa
s
tebou
iba
hrá,
Даже
если
она
только
играет
с
тобой,
Dobre
vieš,
že
presne
takto
to
miluješ.
Ты
прекрасно
знаешь,
что
именно
так
ты
это
любишь.
Okúsiš
pocit,
prehranej
noci
Ощутишь
чувство,
проигранной
ночи
A
už
nikam
neutečieš.
И
уже
никуда
не
убежишь.
Aj
keď
sa
s
tebou
iba
hrá,
Даже
если
она
только
играет
с
тобой,
Dobre
vieš,
že
presne
takto
to
miluješ.
Ты
прекрасно
знаешь,
что
именно
так
ты
это
любишь.
A
kradne
mená,
fatálna
žena,
И
крадет
имена,
роковая
женщина,
Nikdy
iná
už
nebude.
Никогда
другой
уже
не
будет.
Som
pól,
plus
či
mínus,
Я
полюс,
плюс
или
минус,
Dobré
či
zlé,
pravda
či
mýtus?
Добро
или
зло,
правда
или
миф?
A
povedzme,
že
druhý
protipól
И
скажем,
что
другой
полюс
Má
spôsobiť
prísun
večna,
Должен
принести
оттенок
вечности,
Možno
je
to
len
pocit,
inštinkt,
potreba
bez
dna.
Может
быть,
это
просто
чувство,
инстинкт,
бездонная
потребность.
No
chcem,
potrebujem
dievča,
špeciál
pre
mňa,
Но
я
хочу,
мне
нужна
девушка,
особенная
для
меня,
špeciál
väzba,
edícia,
s
ktorou
nevieš
prestať
lietať.
Особая
связь,
издание,
с
которым
ты
не
можешь
перестать
летать.
Model,
ktorý
si
vždy
chceš
nechať,
Модель,
которую
ты
всегда
хочешь
оставить,
Aj
keď
doba
je
už
inde
s
ňou,
nešlapneš
vedľa,
jou.
Даже
если
время
уже
не
то,
с
ней
ты
не
ошибешься,
йоу.
Som
skala,
čo
potrebuje
omyť
hrany
vodou,
Я
скала,
которой
нужно,
чтобы
ее
грани
омывала
вода,
Som
chlapec,
čo
potrebuje
dievča,
ne
s
trochou
Я
мальчик,
которому
нужна
девочка,
не
с
горсткой
čerešní,
ale
s
plným
košom,
вишен,
а
с
полной
корзиной,
Tak
veľmi
hľadá
sa
dlho
a
všade,
Так
сильно
ищу
ее
так
долго
и
везде,
No
márne,
nerátam
správne,
kde?
Но
тщетно,
я
не
там
считаю,
где?
Vládne
len
túžba
a
chtíč,
rozoznám
telo
a
gýč,
Царствуют
только
желание
и
страсть,
различаю
тело
и
блеск,
Tak
treba
za
tým
istým
posilniť
štít.
Так
нужно
укрепить
щит
за
этим
самым.
Nech
ona
je
cheat,
na
všetky
obludy,
Пусть
она
будет
читом
на
всех
монстров,
S
ňou
môžem
skočiť
do
hudby
С
ней
я
могу
прыгнуть
в
музыку
A
ruka
v
ruke
uchopiť
beat.
И
рука
об
руку
схватить
бит.
Hej,
ako
krásne
ma
dostala,
Эй,
как
же
красиво
она
меня
заполучила,
Hej,
keď
spievala
mi
iba
la
la
lááá
la
lááá.
Эй,
когда
пела
мне
только
ла-ла-ла-ла-ла.
Aj
keď
sa
s
tebou
iba
hrá,
Даже
если
она
только
играет
с
тобой,
Dobre
vieš,
že
presne
takto
to
miluješ.
Ты
прекрасно
знаешь,
что
именно
так
ты
это
любишь.
Okúsiš
pocit,
prehranej
noci
Ощутишь
чувство,
проигранной
ночи
A
už
nikam
neutečieš.
И
уже
никуда
не
убежишь.
Aj
keď
sa
s
tebou
iba
hrá,
Даже
если
она
только
играет
с
тобой,
Dobre
vieš,
že
presne
takto
to
miluješ.
Ты
прекрасно
знаешь,
что
именно
так
ты
это
любишь.
A
kradne
mená,
fatálna
žena,
И
крадет
имена,
роковая
женщина,
Nikdy
iná
už
nebude.
Никогда
другой
уже
не
будет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lou Reed
Album
Rok Nula
date de sortie
09-09-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.