adı boy - hastalık hastası - traduction des paroles en russe

hastalık hastası - adı boytraduction en russe




hastalık hastası
Болезненно больной
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Götürdüm uzağa, yapmacık anlarımı
Унёс я далеко наигранные мгновения,
Taklacı yanlarımı, başkası yargılasın sen
Стороны свои лицемерные, пусть другой тебя осудит.
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Başladı sancıların
Начались твои боли,
Baştaki ağrıların
Головные боли,
Kaskatı kalmalısın
Ты должна одеревенеть.
Yaşken eğilen aksak bi fidan
Как саженец кривой, согнутый в молодости,
Üstüne kitlenir dıştan kapılar
Снаружи на него запираются двери.
Toprağı sıksan bipolar fışkıracak
Сожмешь землю биполярка брызнет,
Toprağı sıksan bipolar
Сожмешь землю биполярка.
Derinde tokmak ıslak sopalar
В глубине молот, мокрые палки.
Seninle ortaklıktan yok olan
Исчезнувшие из-за партнерства с тобой
Onca hayalin cesedi içinde
Трупы стольких мечтаний внутри.
Koştur dur hayat uzun bi otoban
Беги, жизнь длинная автострада,
Var olmanın ağırlığı tonlarca yük sırtında
Тяжесть существования тонны груза на спине.
Kaybolmanın rahatlığı pişman eder kırkında
Легкость исчезновения раскаешься в сорок лет.
Alışırsın sabahlarsın oyunlarla, sanatla
Привыкнешь, просыпаться будешь с играми, с искусством.
Bayılmanın zamanı değil ki sen de abartma!
Не время падать в обморок, не преувеличивай!
An geçer için ister huzur ama zihnin gelip iddialaşıyor
Миг проходит, душа просит покоя, но разум твой приходит и спорит.
Dilemesen de bile içten bunu aklına getiren fenalaşıyor
Даже если не хочешь, то, что внутри, напоминает об этом, и тебе становится плохо.
Ailesi arkadan ağlaşıyor, o kendi dünyasında yaşıyor
Семья плачет за спиной, а она живет в своем мире.
Üstüne gidince darlaşıyor, anını kendine paylaşıyor
Когда на нее давят, ей становится тесно, она делит свой миг с собой.
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Kronik bunlar, ironik ruhlar
Хронические они, ироничные души,
Ütopik dünyamda epik sorunlar
Эпические проблемы в моем утопическом мире.
Tetik çözüm değil
Курок не решение,
Seğir gözüm seğir
Дёргается мой глаз, дёргается.
Bağır babam bağır
Кричи, отец, кричи,
Duyan gelir, sağır duyması gereken
Услышат, придут, глухой должен услышать.
Olması gereken olmuyorsa kur kafanda
Если то, что должно быть, не происходит, создай в своей голове.
Anlar uyması gereken
Моменты, которые должны совпасть.
Aramadan gelir ve bulur alır seni bulması gereken
Приходит без поиска и находит, забирает тебя, то, что должно найти.
Zaman geçer seni ararken
Время проходит, пока тебя ищет,
Uyanmana daha varken
Пока у тебя есть время проснуться,
Kafanda filler şey'aparken
Пока слоны в твоей голове танцуют шейк,
Arada bi dürter sabah erken
Иногда толкают рано утром.
Hala kendini sorgularsın ama oldun artık olgun adam falan
Ты все еще сомневаешься в себе, но стал уже зрелым мужчиной вроде.
Yalan dünyana girenler kadar, sen de suçlusun elbet paşam
Ты тоже виноват, паша, настолько же, насколько те, кто вошел в твой лживый мир.
Yoluna girer dedin er geç yaşam
Ты сказал, что жизнь наладится рано или поздно.
Pişman oldu her yaklaşan
Каждый, кто приближался, пожалел.
Akılsız başın cezası çekilir ayak tarafından, berbatlaşan
Наказание глупой головы несётся ногами, ухудшается.
İçinde haykır feryat figan
Внутри кричи, рыдай, стенай,
Dışarıya yansıt berrak plan
Наружу проецируй ясный план.
Eskiyi anınca efkarlanıp da tekrarlanan mı?
Вспоминая прошлое, грустишь, и это повторяется?
Eyvah aman!
О боже!
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.
Hastalık hastasısın sen
Ты болезненно больная,
Hastalık hastasısın
Болезненно больная.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.