akiko - ノルウェーの森 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction akiko - ノルウェーの森




ノルウェーの森
Норвежский лес
I once had a girl
У меня когда-то была девушка,
Or should I say she once had me
Или, лучше сказать, она когда-то была со мной.
She showed me her room
Она показала мне свою комнату,
Isn't it good Norwegian wood?
Это же прекрасно норвежский лес?
僕は女の子を引っかけた
Я влюбил в себя девушку,
それとも僕が引っかかったと言うべきか
Или, лучше сказать, она влюбила меня в себя.
彼女は僕を部屋に招いた
Она пригласила меня в свою комнату,
「素敵なノルウェー調のお部屋でしょ?」
«Нравится ли тебе моя норвежская комната?»
She asked me to stay
Она попросила меня остаться,
And she told me to sit anywhere
И сказала мне сидеть, где мне угодно.
So I looked around
Поэтому я огляделся вокруг,
And I noticed there wasn't a chair
И заметил, что стула нет.
彼女は僕に泊まっていくように言い
Она попросила меня остаться,
好きな場所に座るよう促した
И предложила сесть там, где мне удобно.
部屋を見回したけど
Я осмотрелся,
椅子なんて無かった
Но стула не было.
I sat on a rug biding my time
Я сидел на ковре, ожидая своего часа,
Drinking her wine
Пил ее вино.
We talked until two and then she said
Мы разговаривали до двух, а потом она сказала,
"It's time for bed"
"Пора спать."
じゅうたんに腰を下ろし
Я сидел на ковре,
彼女がくれたワインを飲みながら、"その時" を待っていた。
И ждал подходящего момента, попивая ее вино.
夜中の2時までしゃべった後、彼女は言ったのさ
Мы болтали до двух часов ночи, а потом она сказала,
「もう寝なきゃ」
«Пора идти спать».
・Bide 待つ
· Ожидать wait
She told me she worked
Она сказала мне, что работает,
In the morning and started to laugh
Утром начала смеяться.
I told her I didn't
Я сказал ей, что нет,
And crawled off to sleep in the bath
И уполз спать в ванну.
彼女は朝に仕事があると言って
Она сказала, что утром ей нужно на работу,
笑いだした
И рассмеялась.
僕は仕事は無いと言ったけど
Я сказал, что у меня нет работы,
バスルームで寝るはめになった
И мне пришлось спать в ванной.
And when I awoke I was alone
А когда я проснулся, я был один,
This bird had flown
Эта пташка улетела,
So I lit a fire
Поэтому я зажег огонь,
Isn't it good Norwegian wood?
Это же прекрасно норвежский лес?
目を覚ますと、僕は一人
Когда я проснулся, я был один,
小鳥は逃げてしまった
Птичка улетела.
僕は火を灯す
Я разожгу костер,
ノルウェー産の木材は素敵だね?
Прекрасно же норвежский лес?





Writer(s): John Lennon, Paul Mccartney


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.