alba - MACHINARIUM - traduction des paroles en allemand

MACHINARIUM - albatraduction en allemand




MACHINARIUM
MACHINARIUM
Ma famille a besoin d'moi
Meine Familie braucht mich
J'prends le bus 17 on est le 14
Ich nehme den Bus 17, es ist der 14
Mon étagère est plein de babioles
Mein Regal ist voller Krimskrams
Entre biscuits secs et fringues qui sèchent j'rappe mes p'tits textes
Zwischen Keksen und trocknender Kleidung rappe ich meine kleinen Texte
Pour mes darons j'suis qu'un mariole
Für meine Eltern bin ich nur ein Witzbold
J'lis des bouquins spaces, des fois j'fume en scred
Ich lese spacige Bücher, manchmal kiffe ich heimlich
Avec une prod et des stems qui m'plaisent
Mit einem Beat und Stems, die mir gefallen
C'est déjà la fin du mois j'ai vu mon père sourire
Es ist schon Ende des Monats, ich habe meinen Vater lächeln sehen
Même à distance il est tout près d'moi
Auch aus der Ferne ist er mir ganz nah
C'est comme une plaie que j'vois s'ouvrir
Es ist wie eine Wunde, die ich sich öffnen sehe
Et quand les Hommes passent devant moi sur les quais
Und wenn die Menschen am Kai an mir vorbeigehen
J'ressens cette pulsion cette rage qui m'effraie
Spüre ich diesen Drang, diese Wut, die mich ängstigt
La tête en fusion donc le coeur illetré
Der Kopf in Aufruhr, also das Herz ungebildet
J'suis qu'un mec simple
Ich bin nur ein einfacher Mensch
J'rêvais d'passer l'été avec mes cinq zincs
Ich träumte davon, den Sommer mit meinen fünf Kumpels zu verbringen
On fait la porte et la clé
Wir machen die Tür und den Schlüssel
L'univers dans une boîte, une seule vie sans regrets
Das Universum in einer Box, ein einziges Leben ohne Reue
J'ai tout raté cette année, j'attends plus le jour d'après
Ich habe dieses Jahr alles vermasselt, ich warte nicht mehr auf den nächsten Tag
Enfermé, enfermé que sur moi de mon gré
Eingesperrt, nur auf mich selbst beschränkt, aus freiem Willen
Y a des ombres qui m'parlent j'commence à écouter
Da sind Schatten, die zu mir sprechen, ich fange an zuzuhören
J'commence à écouter
Ich fange an zuzuhören
Si mes pires cauchemars deviennent réalité
Wenn meine schlimmsten Albträume Wirklichkeit werden
Suis-je le monstre que j'pense, une créature habitée?
Bin ich das Monster, das ich denke, eine besessene Kreatur?
Et j'fais les mêmes erreurs en boucle
Und ich mache dieselben Fehler immer wieder
Je change le plan je change de route
Ich ändere den Plan, ich ändere die Route
C'est plus la même quand c'est que nous deux
Es ist nicht mehr dasselbe, wenn wir nur zu zweit sind
Mon cœur se perd dans tout ce blues
Mein Herz verliert sich in all diesem Blues
Et j'fais les mêmes erreurs en boucle
Und ich mache dieselben Fehler immer wieder
Je change le plan je change de route
Ich ändere den Plan, ich ändere die Route
C'est plus la même quand c'est que nous deux
Es ist nicht mehr dasselbe, wenn wir nur zu zweit sind
Mon cœur se perd dans tout ce blues
Mein Herz verliert sich in all diesem Blues
Entre toi et moi qui peut en faire le plus
Zwischen dir und mir, wer kann mehr tun
Eté hiver dans l'bus j'écris j'me livre
Sommer, Winter, im Bus schreibe ich, ich öffne mich
C'est qu'une vipère de plus
Es ist nur eine weitere Viper
Un mauvais chemin peut t'emmener loin dans cette vie
Ein falscher Weg kann dich weit bringen in diesem Leben
J'voulais qu'cette Terre soit juste
Ich wollte, dass diese Erde gerecht ist
Mais j'ai perdu confiance j'ai l'coeur en forme de puits
Aber ich habe das Vertrauen verloren, mein Herz hat die Form eines Brunnens
Privé de ta présence ta lumière éclaire mes nuits
Deiner Gegenwart beraubt, erhellt dein Licht meine Nächte
Mon père a dormi dehors j'aurai jamais honte de le dire
Mein Vater hat draußen geschlafen, ich werde mich nie schämen, es zu sagen
Je chéris le toit que j'ai sur ma tête
Ich schätze das Dach über meinem Kopf
La bouffe dans mon assiette, la femme qui partage mes nuits
Das Essen auf meinem Teller, die Frau, die meine Nächte teilt
J'ai passé l'été dans une casquette mal dans mes baskets
Ich habe den Sommer mit einer Kappe verbracht, schlecht in meinen Turnschuhen
A courir après cette vie
Diesem Leben hinterherlaufend
A deux doigts d'égorger mon manque d'inspi
Kurz davor, meinen Mangel an Inspiration zu erwürgen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.