Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
famille
a
besoin
d'moi
Meine
Familie
braucht
mich
J'prends
le
bus
17
on
est
le
14
Ich
nehme
den
Bus
17,
es
ist
der
14
Mon
étagère
est
plein
de
babioles
Mein
Regal
ist
voller
Krimskrams
Entre
biscuits
secs
et
fringues
qui
sèchent
j'rappe
mes
p'tits
textes
Zwischen
Keksen
und
trocknender
Kleidung
rappe
ich
meine
kleinen
Texte
Pour
mes
darons
j'suis
qu'un
mariole
Für
meine
Eltern
bin
ich
nur
ein
Witzbold
J'lis
des
bouquins
spaces,
des
fois
j'fume
en
scred
Ich
lese
spacige
Bücher,
manchmal
kiffe
ich
heimlich
Avec
une
prod
et
des
stems
qui
m'plaisent
Mit
einem
Beat
und
Stems,
die
mir
gefallen
C'est
déjà
la
fin
du
mois
j'ai
vu
mon
père
sourire
Es
ist
schon
Ende
des
Monats,
ich
habe
meinen
Vater
lächeln
sehen
Même
à
distance
il
est
tout
près
d'moi
Auch
aus
der
Ferne
ist
er
mir
ganz
nah
C'est
comme
une
plaie
que
j'vois
s'ouvrir
Es
ist
wie
eine
Wunde,
die
ich
sich
öffnen
sehe
Et
quand
les
Hommes
passent
devant
moi
sur
les
quais
Und
wenn
die
Menschen
am
Kai
an
mir
vorbeigehen
J'ressens
cette
pulsion
cette
rage
qui
m'effraie
Spüre
ich
diesen
Drang,
diese
Wut,
die
mich
ängstigt
La
tête
en
fusion
donc
le
coeur
illetré
Der
Kopf
in
Aufruhr,
also
das
Herz
ungebildet
J'suis
qu'un
mec
simple
Ich
bin
nur
ein
einfacher
Mensch
J'rêvais
d'passer
l'été
avec
mes
cinq
zincs
Ich
träumte
davon,
den
Sommer
mit
meinen
fünf
Kumpels
zu
verbringen
On
fait
la
porte
et
la
clé
Wir
machen
die
Tür
und
den
Schlüssel
L'univers
dans
une
boîte,
une
seule
vie
sans
regrets
Das
Universum
in
einer
Box,
ein
einziges
Leben
ohne
Reue
J'ai
tout
raté
cette
année,
j'attends
plus
le
jour
d'après
Ich
habe
dieses
Jahr
alles
vermasselt,
ich
warte
nicht
mehr
auf
den
nächsten
Tag
Enfermé,
enfermé
que
sur
moi
de
mon
gré
Eingesperrt,
nur
auf
mich
selbst
beschränkt,
aus
freiem
Willen
Y
a
des
ombres
qui
m'parlent
j'commence
à
écouter
Da
sind
Schatten,
die
zu
mir
sprechen,
ich
fange
an
zuzuhören
J'commence
à
écouter
Ich
fange
an
zuzuhören
Si
mes
pires
cauchemars
deviennent
réalité
Wenn
meine
schlimmsten
Albträume
Wirklichkeit
werden
Suis-je
le
monstre
que
j'pense,
une
créature
habitée?
Bin
ich
das
Monster,
das
ich
denke,
eine
besessene
Kreatur?
Et
j'fais
les
mêmes
erreurs
en
boucle
Und
ich
mache
dieselben
Fehler
immer
wieder
Je
change
le
plan
je
change
de
route
Ich
ändere
den
Plan,
ich
ändere
die
Route
C'est
plus
la
même
quand
c'est
que
nous
deux
Es
ist
nicht
mehr
dasselbe,
wenn
wir
nur
zu
zweit
sind
Mon
cœur
se
perd
dans
tout
ce
blues
Mein
Herz
verliert
sich
in
all
diesem
Blues
Et
j'fais
les
mêmes
erreurs
en
boucle
Und
ich
mache
dieselben
Fehler
immer
wieder
Je
change
le
plan
je
change
de
route
Ich
ändere
den
Plan,
ich
ändere
die
Route
C'est
plus
la
même
quand
c'est
que
nous
deux
Es
ist
nicht
mehr
dasselbe,
wenn
wir
nur
zu
zweit
sind
Mon
cœur
se
perd
dans
tout
ce
blues
Mein
Herz
verliert
sich
in
all
diesem
Blues
Entre
toi
et
moi
qui
peut
en
faire
le
plus
Zwischen
dir
und
mir,
wer
kann
mehr
tun
Eté
hiver
dans
l'bus
j'écris
j'me
livre
Sommer,
Winter,
im
Bus
schreibe
ich,
ich
öffne
mich
C'est
qu'une
vipère
de
plus
Es
ist
nur
eine
weitere
Viper
Un
mauvais
chemin
peut
t'emmener
loin
dans
cette
vie
Ein
falscher
Weg
kann
dich
weit
bringen
in
diesem
Leben
J'voulais
qu'cette
Terre
soit
juste
Ich
wollte,
dass
diese
Erde
gerecht
ist
Mais
j'ai
perdu
confiance
j'ai
l'coeur
en
forme
de
puits
Aber
ich
habe
das
Vertrauen
verloren,
mein
Herz
hat
die
Form
eines
Brunnens
Privé
de
ta
présence
ta
lumière
éclaire
mes
nuits
Deiner
Gegenwart
beraubt,
erhellt
dein
Licht
meine
Nächte
Mon
père
a
dormi
dehors
j'aurai
jamais
honte
de
le
dire
Mein
Vater
hat
draußen
geschlafen,
ich
werde
mich
nie
schämen,
es
zu
sagen
Je
chéris
le
toit
que
j'ai
sur
ma
tête
Ich
schätze
das
Dach
über
meinem
Kopf
La
bouffe
dans
mon
assiette,
la
femme
qui
partage
mes
nuits
Das
Essen
auf
meinem
Teller,
die
Frau,
die
meine
Nächte
teilt
J'ai
passé
l'été
dans
une
casquette
mal
dans
mes
baskets
Ich
habe
den
Sommer
mit
einer
Kappe
verbracht,
schlecht
in
meinen
Turnschuhen
A
courir
après
cette
vie
Diesem
Leben
hinterherlaufend
A
deux
doigts
d'égorger
mon
manque
d'inspi
Kurz
davor,
meinen
Mangel
an
Inspiration
zu
erwürgen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
BESA
date de sortie
06-10-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.