Paroles et traduction aldn - ignorance is bliss
(Da-da-da-da,
doo)
(Да-да-да-да,
ду)
I
don't
wanna
talk
about
it
right
now
Я
не
хочу
говорить
об
этом
прямо
сейчас
I
don't
wanna
know
what
happens
when
I'm
not
around
(not
around,
not
around,
not
around)
Я
не
хочу
знать,
что
происходит,
когда
меня
нет
рядом
(не
рядом,
не
рядом,
не
рядом)
Ignorance
is
bliss
Счастье
в
неведении
And
I'll
tell
you,
I
don't
know
shit
(I
don't
know,
I
don't
know,
I
don't
know)
И
я
скажу
тебе,
я
ни
хрена
не
знаю
(я
не
знаю,
я
не
знаю,
я
не
знаю)
Don't
know
what
it
is
Не
знаю,
что
это
такое
I
think
it's
better
that
I
never
did
(I
never
did,
I
never
did)
Я
думаю,
лучше,
что
я
никогда
этого
не
делал
(я
никогда
этого
не
делал,
я
никогда
этого
не
делал)
Dead
from
the
neck,
I
would
rather
be
out
my
mind
Мертвый
от
удара
в
шею,
я
бы
предпочел
сойти
с
ума
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Не
говори
мне,
не
говори
мне
I
don't
wanna
see
anything
you
do
like
I'm
blind
Я
не
хочу
видеть
ничего
из
того,
что
ты
делаешь,
как
будто
я
слепой
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Не
говори
мне,
не
говори
мне
Better
to
be
hurt
by
the
truth
than
be
fine
with
a
lie
Лучше
быть
уязвленным
правдой,
чем
мириться
с
ложью
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Не
говори
мне,
не
говори
мне
Confidence
is
quiet
while
insecurities
are
high
Уверенность
спокойна,
в
то
время
как
неуверенность
высока
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Не
говори
мне,
не
говори
мне
(Don't
tell
me,
don't
tell
me)
(Не
говори
мне,
не
говори
мне)
(Don't
tell
me,
don't
tell
me)
(Не
говори
мне,
не
говори
мне)
I
guess
I'll
never
know
Наверное,
я
никогда
не
узнаю
When
the
truth
was
in
plain
view
(plain)
Когда
правда
была
на
виду
(очевидна)
Maybe
I'm
afraid
Может
быть,
я
боюсь
Of
running
back
and
forth
for
you
(for
you,
oh)
Бегать
взад
и
вперед
ради
тебя
(ради
тебя,
о)
Ignorance
is
bliss
Счастье
в
неведении
I
wouldn't
know
if
you
meant
that
kiss
(don't
wanna
know,
wanna
know
what
you
think
about
it)
Я
бы
не
знал,
имел
ли
ты
в
виду
тот
поцелуй
(не
хочу
знать,
хочу
знать,
что
ты
об
этом
думаешь)
So
hasn't
it
come
to
this?
Так
разве
до
этого
не
дошло?
It's
just
like
everything
is
hit
or
miss
(I
don't
miss,
I
don't
miss,
I
don't
miss
it,
no)
Это
просто
так,
как
будто
все
происходит
случайно
(я
не
промахиваюсь,
я
не
промахиваюсь,
я
не
скучаю
по
этому,
нет)
I
don't
wanna
know
Я
не
хочу
знать
I
don't
wanna
know
Я
не
хочу
знать
I
don't
wanna
know
(know)
Я
не
хочу
знать
(знать)
Dead
from
the
neck,
I
would
rather
be
out
my
mind
Мертвый
от
удара
в
шею,
я
бы
предпочел
сойти
с
ума
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Не
говори
мне,
не
говори
мне
I
don't
wanna
see
anything
you
do
like
I'm
blind
Я
не
хочу
видеть
ничего
из
того,
что
ты
делаешь,
как
будто
я
слепой
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Не
говори
мне,
не
говори
мне
Better
to
be
hurt
by
the
truth
than
be
fine
with
a
lie
Лучше
быть
уязвленным
правдой,
чем
мириться
с
ложью
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Не
говори
мне,
не
говори
мне
Confidence
is
quiet
while
insecurities
are
high
Уверенность
спокойна,
в
то
время
как
неуверенность
высока
Don't
tell
me,
don't
tell
me
Не
говори
мне,
не
говори
мне
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alden Gardener Robinson
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.