annabella - Fever - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction annabella - Fever




Never know how much I love you
Никогда не знаешь, как сильно я люблю тебя.
Never know how much I care
Никогда не знаешь, как сильно меня это волнует.
When you put your arms around me
Когда ты обнимаешь меня.
I give you fever that's so hard to bear
Я вызываю у тебя жар, который так трудно вынести.
You give me fever
От тебя Меня бросает в жар.
When you kiss me
Когда ты целуешь меня ...
Fever when you hold me tight
Лихорадка, когда ты крепко обнимаешь меня.
Fever
Лихорадка
In the morning
Утром
Fever all through the night
Лихорадка всю ночь напролет
Sun lights up the day time
Солнце освещает дневное время
Moon lights up the night
Луна освещает ночь.
I light up when you call my name
Я загораюсь, когда ты зовешь меня по имени.
And you know I'm gonna treat you right
И ты знаешь, что я буду хорошо с тобой обращаться.
You give me fever
От тебя Меня бросает в жар.
When you kiss me
Когда ты целуешь меня ...
Fever when you hold me tight
Лихорадка, когда ты крепко обнимаешь меня.
Fever
Лихорадка
In the morning
Утром
Fever all through the night
Лихорадка всю ночь напролет
Everybody's got the fever
У всех лихорадка.
That is something you all know
Это то, что вы все знаете.
Fever isn't such a new thing
Лихорадка не такая уж и новая вещь
Fever started long ago
Лихорадка началась давно.
Romeo loved Juliet
Ромео любил Джульетту.
Juliet, she felt the same
Джульетта чувствовала то же самое.
When he put his arms around her
Когда он обнял ее ...
He said, "Julie, baby, you're my flame"
Он сказал: "Джули, детка, ты мое пламя".
Now give us fever
А теперь дайте нам жару
When we're kissing
Когда мы целуемся
Fever with a flaming noose
Лихорадка с пылающей петлей
Fever
Лихорадка
I'm a fire
Я-огонь.
Fever, yeah, I burn forsooth
Лихорадка, да, я горю напрочь.
Everybody's got the fever
У всех лихорадка.
That is something you all know
Это то, что вы все знаете.
Fever isn't such a new thing
Лихорадка не такая уж и новая вещь
Fever started long ago
Лихорадка началась давно.
Now you listened to my story
Теперь ты выслушал мою историю.
Here's the point that I have made
Вот к чему я пришел.
Chicks were born to give you fever
Цыплята были рождены, чтобы вызвать у тебя жар.
Either Fahrenheit or centigrade
Либо по Фаренгейту, либо по Цельсию.
They'll give you fever
Они вызовут у тебя жар.
When you kiss them
Когда ты целуешь их ...
Fever, if you live, you'll learn
Лихорадка, если ты будешь жить, ты научишься.
Fever
Лихорадка
'Til you sizzle
Пока ты не зашипишь.
What a lovely way to burn
Какой прекрасный способ сгореть!
What a lovely way to burn
Какой прекрасный способ сгореть!
What a lovely way to burn
Какой прекрасный способ сгореть!
What a lovely way to burn
Какой прекрасный способ сгореть!





Writer(s): John Davenport, Eddie Cooley


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.