梅艷芳 - 不信愛有罪 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 梅艷芳 - 不信愛有罪




不信愛有罪
Не верю, что любовь – это грех
難道愛還分錯對
Разве любовь делится на правильную и неправильную?
不應該就不可追
Нельзя ли гнаться за ней, если она не должна быть моей?
難道愛都都會有罪
Неужели всякая любовь это грех?
寧願錯而不要對
Лучше ошибиться, чем быть правой,
一心向幸福追
Всем сердцем стремлюсь к счастью,
無限愛心怎麼會有罪
Как может быть грехом безграничная любовь?
明知春天 是匆匆會逝去似水逝去
Зная, что весна быстротечна, как вода,
明知將會 人將會落淚為你流淚
Зная, что буду плакать, плакать по тебе,
明知苦果 亦請你進夢裏我的夢裏
Зная, что это горький плод, все равно прошу тебя войти в мой сон,
懷着信念 未信愛是有罪
С верой в сердце, я не верю, что любовь это грех.
難道愛還分錯對
Разве любовь делится на правильную и неправильную?
不應該就不可追
Нельзя ли гнаться за ней, если она не должна быть моей?
難道愛都都會有罪
Неужели всякая любовь это грех?
寧願錯而不要對
Лучше ошибиться, чем быть правой,
一心向幸福追
Всем сердцем стремлюсь к счастью,
無限愛心怎麼會有罪
Как может быть грехом безграничная любовь?
明知春天 是匆匆會逝去似水逝去
Зная, что весна быстротечна, как вода,
明知將會 人將會落淚為你流淚
Зная, что буду плакать, плакать по тебе,
明知苦果 亦請你進夢裏我的夢裏
Зная, что это горький плод, все равно прошу тебя войти в мой сон,
懷着信念 未信愛是有罪
С верой в сердце, я не верю, что любовь это грех.
不會肯去相信
Не могу поверить,
人為愛有罪
Что любовь это грех,
不會肯去相信
Не могу поверить,
人為愛有罪
Что любовь это грех.
明知春天 是匆匆會逝去似水逝去
Зная, что весна быстротечна, как вода,
明知將會 人將會落淚為你流淚
Зная, что буду плакать, плакать по тебе,
明知苦果 亦請你進夢裏我的夢裏
Зная, что это горький плод, все равно прошу тебя войти в мой сон,
懷着信念 未信愛是有罪
С верой в сердце, я не верю, что любовь это грех.





Writer(s): Nakanishi Rei, Tetsuji Hayashi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.