梅艷芳 - 不如不見 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 梅艷芳 - 不如不見




不如不見
Лучше не видеться
即使相見
Даже если встретимся,
即使相聚數十天
Даже если будем вместе десятки дней,
然而聚了又分剩得心酸
Всё равно, после встречи расставание приносит лишь горечь.
夜靜時沒我
В тишине ночи, без тебя,
方知渴望那份溫暖
Я понимаю, как сильно жажду твоего тепла.
而面對後果以前
Но перед тем, как столкнуться с последствиями,
曾許多轉變
Многое уже изменилось.
為何我倆要偷偷再見
Зачем нам тайком встречаться?
你早說我倆已完
Ты ведь сам сказал, что между нами всё кончено.
為何每每得你追悔及抱怨
Зачем ты постоянно жалеешь и жалуешься?
為何永遠不識打算
Почему ты никогда не думаешь о будущем?
弄到離愁別緒永沒完
Из-за тебя эта тоска по тебе никогда не кончится.
為何令弱小的我來苦戀
Зачем ты заставляешь меня, такую слабую, так страдать?
即使相見
Даже если встретимся,
一千天亦會恨短
Даже тысячи дней покажутся короткими.
情沒法永遠纏應衝出深淵
Любовь не может длиться вечно, нужно вырваться из этой бездны.
橫豎要分離
Так или иначе, нам суждено расстаться,
心窩裡沒法被溫暖
В моём сердце не осталось тепла.
情願你用狠勁
Лучше бы ты был жесток,
將一切狠心扯斷
Разорвал бы всё это безжалостно.
為何你要我再去兜一圈
Зачем ты заставляешь меня ходить по кругу,
而不甘心堅決的了斷
Вместо того, чтобы решительно порвать?
你也應該了解人會倦
Ты ведь должен понимать, что люди устают.
誰個要一刻的相見
Кому нужна эта мимолетная встреча?
就算今天起愛多數年太短
Даже если с сегодняшнего дня наша любовь продлится много лет, это будет слишком мало.
即使相見
Даже если встретимся,
交不出熱愛及溫暖
Если я не чувствую твоей любви и тепла,
情願你已遠離終止苦戀
Лучше бы ты был далеко, чтобы прекратить эти мучения.
願未曾遇見
Лучше бы мы никогда не встречались,
不想你自我在欺騙
Не хочу, чтобы ты обманывал себя.
自問全為你拒絕相見
Я сама отказываюсь от встречи с тобой ради тебя.
(為你拒絕相見)
(Ради тебя отказываюсь от встречи.)
若要再度分手
Если нам суждено снова расстаться,
還苦於不見
То лучше не видеться вовсе.





Writer(s): Don Henley, Glenn Lewis Frey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.