梅艷芳 - 似水流年 - 再展光華87-88演唱會 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 梅艷芳 - 似水流年 - 再展光華87-88演唱會




似水流年 - 再展光華87-88演唱會
The Rolling Years - Anita Mui Live Spectacular 1987–1988
望着海一片
Gazing at the boundless deep
满怀倦 无泪也无言
With fatigue without tears or words
望着天一片
Staring into the sky before me
只感到情怀乱
Only a sense of emotional turmoil
我的心又似小木船
My heart again like a small wooden boat
远景不见
The distant view is lost
但仍向着前
But still sails forward
谁在命里主宰我
Who is the master of my destiny?
每天挣扎人海里面
Everyday, I'm drowning in a sea of faces
心中感叹似水流年
My heart sighs as if it were a slowly flowing river
不可以留住昨天
It's impossible to hold onto the past
留下只有思念
All that is left is remembrance
一串串永远缠
Unending chains that perpetually entwine
浩瀚烟波里
Through the vast and misty waves
我怀念 怀念往年
I miss, long for the years gone by
外貌早改变
Our forms long since changed
处境都变
Circumstances altogether different
情怀未变
Emotions never waning
留下只有思念
All that is left is remembrance
一串串永远缠
Unending chains that perpetually entwine
浩瀚烟波里
Through the vast and misty waves
我怀念 怀念往年
I miss, long for the years gone by
外貌早改变
Our forms long since changed
处境都变
Circumstances altogether different
情怀未变
Emotions never waning
留下只有思念
All that is left is remembrance
一串串永远缠
Unending chains that perpetually entwine
浩瀚烟波里
Through the vast and misty waves
我怀念 怀念往年
I miss, long for the years gone by
外貌早改变
Our forms long since changed
处境都变
Circumstances altogether different






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.