Paroles et traduction 梅艷芳 - 夕陽之歌
斜陽無限
無奈只一息間燦爛
Twilight's
boundless,
but
its
radiance
a
fleeting
breath
隨雲霞漸散
逝去的光彩不復還
As
clouds
disperse,
its
splendor
fades
away
遲遲年月
難耐這一生的變幻
Through
the
years,
I've
weathered
life's
relentless
change
如浮雲聚散
纏結這滄桑的倦顏
Like
clouds
that
gather,
dispersing,
weaving
stories
of
my
weary
face
漫長路
驟覺光陰退減
In
the
journey's
length,
time's
swift
retreat
I
sense
歡欣總短暫未再返
Joy's
brevity,
a
fleeting
presence,
never
to
return
哪個看透我夢想是平淡
Who
sees
my
dream
of
a
life
serene
曾遇上幾多風雨翻
編織我交錯夢幻
Through
storms
and
trials,
my
dreams
entwined
曾遇你真心的臂彎
伴我走過患難
In
your
warm
embrace,
a
haven
I
find
奔波中心灰意淡
Amidst
life's
struggles,
my
spirit
wanes
路上紛擾波折再一彎
The
path
ahead,
with
twists
and
strains
一天想到歸去但已晚
The
thought
of
home,
a
dream
that
came
too
late
斜陽無限
無奈只一息間燦爛
Twilight's
boundless,
but
its
radiance
a
fleeting
breath
隨雲霞漸散
逝去的光彩不復還
As
clouds
disperse,
its
splendor
fades
away
遲遲年月
難耐這一生的變幻
Through
the
years,
I've
weathered
life's
relentless
change
如浮雲聚散
纏結這滄桑的倦顏
Like
clouds
that
gather,
dispersing,
weaving
stories
of
my
weary
face
漫長路
驟覺光陰退減
In
the
journey's
length,
time's
swift
retreat
I
sense
歡欣總短暫未再返
Joy's
brevity,
a
fleeting
presence,
never
to
return
哪個看透我夢想是平淡
Who
sees
my
dream
of
a
life
serene
曾遇上幾多風雨翻
編織我交錯夢幻
Through
storms
and
trials,
my
dreams
entwined
曾遇你真心的臂彎
伴我走過患難
In
your
warm
embrace,
a
haven
I
find
奔波中心灰意淡
Amidst
life's
struggles,
my
spirit
wanes
路上紛擾波折再一彎
The
path
ahead,
with
twists
and
strains
一天想到歸去但已晚
The
thought
of
home,
a
dream
that
came
too
late
啊
天生孤單的我心暗淡
Oh,
in
solitude,
my
heart
finds
no
light
路上風霜哭笑再一彎
Through
life's
trials,
my
laughter
now
a
distant
sound
一天想
想到歸去但已晚
The
dream
of
home,
a
wish
that
came
too
late
曾遇上幾多風雨翻
編織我交錯夢幻
Through
storms
and
trials,
my
dreams
entwined
曾遇你真心的臂彎
伴我走過患難
In
your
warm
embrace,
a
haven
I
find
奔波中心灰意淡
Amidst
life's
struggles,
my
spirit
wanes
路上紛擾波折再一彎
The
path
ahead,
with
twists
and
strains
一天想
想到歸去但已晚
The
dream
of
home,
a
dream
that
came
too
late
曾遇上幾多風雨翻
編織我交錯夢幻
Through
storms
and
trials,
my
dreams
entwined
曾遇你真心的臂彎
伴我走過患難
In
your
warm
embrace,
a
haven
I
find
奔波中心灰意淡
Amidst
life's
struggles,
my
spirit
wanes
路上紛擾波折再一彎
The
path
ahead,
with
twists
and
strains
一天想
想到歸去但已晚
The
dream
of
home,
a
dream
that
came
too
late
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Makaino Kooji
Album
追憶似水芳華
date de sortie
23-12-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.