梅艷芳 - 孤單 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 梅艷芳 - 孤單




孤單
Solitude
如果想念变成一面无边汪洋
If my longing transforms into a boundless ocean
想你的心是不是要注定流浪
Is my heart destined to wander eternally in search of you?
我放弃了出发的船
I abandoned the ship that set sail
停靠你的臂弯
Seeking refuge in the haven of your embrace
想任性的在你身旁
Yearning to be capriciously by your side
想与你作伴
To share your companionship
结果一切并不如我自己想像
Yet, reality proved to be a disheartening contradiction to my fantasies
在你的臂弯我也只是过境的船
Within your embrace, I was but a transient vessel
于是我扬起了风帆
Thus, I hoisted my sails anew
要自己更勇敢
Embarking on a journey towards my own fortitude
独自面对离开你的孤单
Confronting the solitude of my departure from you alone
我无须责备无须怪罪
I need not blame nor reproach
情愿相信你
Choosing to place my faith in you
就让我痛得彻底
Allowing myself to experience the depths of this pain
才容易清醒
For it will awaken me
至少曾经
At the very least, once
我深深爱过你
I loved you profoundly
让我们渐行渐远还能
As we drift further apart, we may yet
继续回忆
Cherish our memories
我无须责备无须怪罪
I need not blame nor reproach
情愿相信你
Choosing to place my faith in you
就让我痛得彻底
Allowing myself to experience the depths of this pain
才容易清醒
For it will awaken me
至少曾经
At the very least, once
我深深爱过你
I loved you profoundly
让我们渐行渐远还能
As we drift further apart, we may yet
继续回忆
Cherish our memories
结果一切并不如我自己想像
Yet, reality proved to be a disheartening contradiction to my fantasies
在你的臂弯我也只是过境的船
Within your embrace, I was but a transient vessel
于是我扬起了风帆
Thus, I hoisted my sails anew
要自己更勇敢
Embarking on a journey towards my own fortitude
独自面对离开你的孤单
Confronting the solitude of my departure from you alone
于是我扬起了风帆
Thus, I hoisted my sails anew
要自己更勇敢
Embarking on a journey towards my own fortitude
独自面对离开你的孤单
Confronting the solitude of my departure from you alone





Writer(s): May May Leung, Wing Leung Anthony Lun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.