梅艷芳 - 朝朝暮暮 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 梅艷芳 - 朝朝暮暮




朝朝暮暮
Morning and Evening
朝朝暮暮
Morning and Evening
我说冷风无力令老树摇动
I said the cold wind could not make the old tree sway
你说雪花飘忽灰色天地中
You said the snowflakes fluttered in the gray sky
厚厚信纸却不可以抱拥
Thick letters could not embrace
只有透着纸背塑造你面容
Only through paper can I shape your face
我说气温前夜令我着凉后
I said the temperature the night before made me catch a cold
你说最好多饮温馨的热酒
You said it's best to drink warm hot wine
我却已经再不需要处方
But I no longer need a prescription
早已过时的语句如何问候
How can outdated words greet you?
我没法再知
I have no way of knowing
现在现在你哭或笑
Now, now, you are crying or laughing
说了吃了多少怎会不重要
Saying how much you have eaten, how could it not be important?
这道理我懂
I understand this principle
然而事实并没法相信
However, the fact is unbelievable
情若真的久远
If love is truly everlasting
不在乎平常分秒
It does not care about ordinary minutes and seconds
如何明白凌晨在你是黎明
How can I understand that dawn is still dusk to you?
你我那可分享偏差的繁星
You and I can share biased stars
我看我的信纸堆满却无声
I see my pile of letters silently
彷似你在观看雨或雪
As if you were watching the rain or snow
但谁能做证
But who can testify?
我说气温前夜令我着凉后
I said the temperature the night before made me catch a cold
你说最好多饮温馨的热酒
You said it's best to drink warm hot wine
我却已经再不需要处方
But I no longer need a prescription
早已过时的语句如何问候
How can outdated words greet you?
我没法再知
I have no way of knowing
现在现在你哭或笑
Now, now, you are crying or laughing
说了吃了多少怎会不重要
Saying how much you have eaten, how could it not be important?
这道理我懂
I understand this principle
然而事实并没法相信
However, the fact is unbelievable
情若真的久远
If love is truly everlasting
不在乎平常分秒
It does not care about ordinary minutes and seconds
如何明白凌晨在你是黎明
How can I understand that dawn is still dusk to you?
你我那可分享偏差的繁星
You and I can share biased stars
我看我的信纸堆满却无声
I see my pile of letters silently
彷似你在观看雨或雪
As if you were watching the rain or snow
但谁能做证
But who can testify?
End
End





Writer(s): Yat Kan Tsui, Xi Lin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.