梅艷芳 - 豪門怨 - traduction des paroles en allemand

豪門怨 - 梅艷芳traduction en allemand




豪門怨
Klage des Herrenhauses
斜陽已冷 豪門更冷
Die Abendsonne ist schon kalt, das Herrenhaus noch kälter
金光四閃的窗框
Der goldglänzende Fensterrahmen
空虛沵漫 儘管耀眼
Leere breitet sich aus, trotz des Glanzes
華筵已散 愁懷已慣
Das prächtige Bankett ist vorbei, an den Kummer bin ich gewöhnt
再走到這沙灘
Wieder gehe ich zu diesem Strand
暮色無限 讓我憑欄
Die Dämmerung ist grenzenlos, lass mich an der Brüstung lehnen
獨對夜晚 在一瞬間
Allein der Nacht gegenüber, in einem Augenblick
舊歡往返
Kehren Erinnerungen an alte Liebe zurück
又想到他熱烈地
Denke ich wieder daran, wie er leidenschaftlich
再抱我於臂彎
mich wieder in seinen Armen hielt
越出俗世的空間
Über den Raum der weltlichen Dinge hinaus
天邊廣闊無限
Ist der Horizont weit und unendlich
冷風再三幻想易散
Kalter Wind weht wieder und wieder, Fantasien zerstreuen sich leicht
緣難再挽 情難再談
Das Schicksal ist schwer zu wenden, die Liebe schwer neu zu entfachen
怪祇怪我當初
Ich kann nur mich selbst von damals beschuldigen
不甘一生平淡
Nicht bereit für ein ganzes Leben in Einfachheit
夢斷債難還恨怨循環
Der Traum zerbrochen, die Schuld schwer zu tilgen, Hass und Groll im Kreislauf
人愈變愈冷
Ich werde immer kälter
回頭已晚 投閑置散
Zurückzublicken ist zu spät, ich bin beiseitegeschoben und vergessen
那許再傷心追憶
Wie könnte ich erlauben, wieder traurig zurückzudenken?
舊歡如幻 一雙淚眼
Die alte Liebe ist wie eine Illusion, ein Paar verweinter Augen
萬莫對人彈
Niemals vor anderen weinen
無論慣不慣
Egal, ob ich daran gewöhnt bin oder nicht





Writer(s): Stephen Sondheim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.