Paroles et traduction 梅艷芳 - 飄零
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
今夜身在那里好
Где
же
мне
найти
приют
этой
ночью?
好梦那里找
Где
искать
сладкие
сны?
啊
该去何方只管随风飘
Ах,
куда
идти,
пусть
ветер
решает,
明朝管它是明朝
Что
будет
завтра
— неважно
сейчас.
温柔总是冷里好
Нежность
лучше
всего
хранится
в
холоде,
情多是烦脑
Избыток
чувств
— лишь
тревога.
啊
容颜笑过爱已不缺少
Ах,
лицо
мое
улыбалось,
любви
мне
хватало,
赤心不要因情老
Сердце
мое
не
должно
стареть
от
любви.
我在忧里强颜谁知道
Я
скрываю
печаль
за
улыбкой,
кто
знает,
愁进千杯换个浅浅的微笑
Тысяча
чаш
с
горем
— в
обмен
на
легкую
улыбку.
忽然觉得人间微醉好入眠
Вдруг
чувствую,
что
легкое
опьянение
— лучший
сон,
莫计梦醒花落知多少
Не
стоит
считать
опавшие
лепестки
после
пробуждения.
飘零在你眉间愁上绕
Парю
между
твоих
бровей,
окутанная
печалью,
飘在郁郁寡欢我的眼角
Парю
в
уголках
моих
тоскливых
глаз.
繁华人间也需多情换寂寞
Даже
в
этом
ярком
мире
любовь
меняется
на
одиночество,
何况孤单困住一个我
Не
говоря
уже
о
том,
что
одиночество
держит
меня
в
плену.
在红尘渐老
В
мирской
суете
я
старею.
今夜身在那里好
Где
же
мне
найти
приют
этой
ночью?
好梦那里找
Где
искать
сладкие
сны?
啊
该去何方只管随风飘
Ах,
куда
идти,
пусть
ветер
решает,
明朝管它是明朝
Что
будет
завтра
— неважно
сейчас.
温柔总是冷里好
Нежность
лучше
всего
хранится
в
холоде,
情多是烦脑
Избыток
чувств
— лишь
тревога.
啊
容颜笑过爱已不缺少
Ах,
лицо
мое
улыбалось,
любви
мне
хватало,
赤心不要因情老
Сердце
мое
не
должно
стареть
от
любви.
我在忧里强颜谁知道
Я
скрываю
печаль
за
улыбкой,
кто
знает,
愁进千杯换个浅浅的微笑
Тысяча
чаш
с
горем
— в
обмен
на
легкую
улыбку.
忽然觉得人间微醉好入眠
Вдруг
чувствую,
что
легкое
опьянение
— лучший
сон,
莫计梦醒花落知多少
Не
стоит
считать
опавшие
лепестки
после
пробуждения.
飘零在你眉间愁上绕
Парю
между
твоих
бровей,
окутанная
печалью,
飘在郁郁寡欢我的眼角
Парю
в
уголках
моих
тоскливых
глаз.
繁华人间也需多情换寂寞
Даже
в
этом
ярком
мире
любовь
меняется
на
одиночество,
何况孤单困住一个我
Не
говоря
уже
о
том,
что
одиночество
держит
меня
в
плену.
在红尘渐老
В
мирской
суете
я
старею.
我在忧里强颜谁知道
Я
скрываю
печаль
за
улыбкой,
кто
знает,
愁进千杯换个浅浅的微笑
Тысяча
чаш
с
горем
— в
обмен
на
легкую
улыбку.
忽然觉得人间微醉好入眠
Вдруг
чувствую,
что
легкое
опьянение
— лучший
сон,
莫计梦醒花落知多少
Не
стоит
считать
опавшие
лепестки
после
пробуждения.
飘零在你眉间愁上绕
Парю
между
твоих
бровей,
окутанная
печалью,
飘在郁郁寡欢我的眼角
Парю
в
уголках
моих
тоскливых
глаз.
繁华人间也需多情换寂寞
Даже
в
этом
ярком
мире
любовь
меняется
на
одиночество,
何况孤单困住一个我
Не
говоря
уже
о
том,
что
одиночество
держит
меня
в
плену.
在红尘渐老
В
мирской
суете
я
старею.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Zi Heng Li
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.