梅艷芳 - 魅力的散發 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 梅艷芳 - 魅力的散發




魅力的散發
Излучение очарования
張開你的心讓那血液飛奔
Открой свое сердце, пусть кровь бурлит в жилах,
知你失意送首歌你開心
Знаю, ты грустишь, подарю песню, чтобы развеселить.
無窮魅力散發於我身 用愛生熱能 期望這一首歌可取代千個吻
Безграничное очарование исходит от меня, любовью согреваю, надеюсь, эта песня заменит тысячи поцелуев.
無窮活力散發於我心 遇見心上人 源源動力獻上一首歌 摧毀萬般怨憤
Безграничная энергия исходит из моего сердца, встретив любимого, дарю всю свою силу в этой песне, разрушая все обиды.
△(將我的)的高溫 (使你心)心興奮
△(Мой) жар (заставит твое сердце) трепетать,
(將我的)的歡欣 (解你心)心苦困
(Моя) радость (избавит твое сердце) от страданий.
*每分鐘想與你接近 開心睇見你慶幸 歡呼歌聲中放任
*Каждую минуту хочу быть рядом с тобой, рада видеть тебя счастливым, ликую в песне, отдаваясь чувствам.
高溫境界裡 昂然面對變故幾多風雨
В пылу страсти, смело встречаю любые невзгоды и бури.
不變我步韻(不變你步韻)
Неизменен мой ритм (неизменен твой ритм),
不變我樂韻(不變你樂韻)
Неизменна моя мелодия (неизменна твоя мелодия).
你不要多問你休太謹慎 也不要遭那心魔鎖困
Не спрашивай лишнего, не будь слишком осторожен, не дай демонам сердца сковать тебя.
快樂人快樂人快樂無怨恨
Счастливый человек, счастливый человек, счастлив и беззаботен.
#無窮魅力散發於我身 用愛生熱能 期望這一首歌可取代千個吻
#Безграничное очарование исходит от меня, любовью согреваю, надеюсь, эта песня заменит тысячи поцелуев.
無窮活力散發於我心 遇見心上人 源源動力獻上一首歌 摧毀萬般怨憤
Безграничная энергия исходит из моего сердца, встретив любимого, дарю всю свою силу в этой песне, разрушая все обиды.
將我的(歌聲與熱情)添振奮
Пусть мой (голос и страсть) добавят тебе бодрости,
將我的(坦率與熱誠)相配襯
Пусть моя (искренность и пыл) будут тебе под стать.
將我的(歌聲與熱情)添振奮
Пусть мой (голос и страсть) добавят тебе бодрости,
將我的(坦率與熱誠)相配襯
Пусть моя (искренность и пыл) будут тебе под стать.
Repeat *,#
Repeat *,#
將我身用愛生熱能 期望這一首歌可取代千個吻
Мое тело любовью согревает, надеюсь, эта песня заменит тысячи поцелуев.
無窮活力散發於我心 遇見心上人 源源動力獻上一首歌 摧毀萬般怨憤
Безграничная энергия исходит из моего сердца, встретив любимого, дарю всю свою силу в этой песне, разрушая все обиды.
Repeat
Repeat





Writer(s): 黎彼得


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.