Paroles et traduction 葉麗儀 - 上海灘 (Encore) (Live)
上海灘 (Encore) (Live)
Шанхайский берег (На бис) (Live)
浪奔
浪流
Волны
бегут,
волны
текут,
万里涛涛江水永不休
Тысячи
ли
речных
вод
текут
вечно.
淘尽了
世间事
Смыты
все
мирские
дела,
混作滔滔一片潮流
Превращены
в
бурный
поток.
是喜
是愁
Радость
это
или
печаль?
浪里分不清欢笑悲忧
В
волнах
не
различить
смеха
и
горя.
成功
失败
Успех
это
или
неудача?
浪里看不出有未有
В
волнах
не
увидеть,
есть
или
нет.
爱你恨你
问君知否
Люблю
тебя,
ненавижу
тебя,
знаешь
ли
ты?
似大江一发不收
Как
великая
река,
не
остановить.
转千弯
转千滩
Тысяча
поворотов,
тысяча
отмелей,
亦未平复此中争斗
И
все
не
утихает
эта
борьба.
又有喜
又有愁
И
радость,
и
печаль,
就算分不清欢笑悲忧
Даже
если
не
различить
смеха
и
горя,
仍愿翻
百千浪
Всё
равно
хочу
перевернуть
сотни
волн,
在我心中起伏够
Чтобы
в
моем
сердце
они
бушевали
вволю.
爱你恨你
问君知否
Люблю
тебя,
ненавижу
тебя,
знаешь
ли
ты?
似大江一发不收
Как
великая
река,
не
остановить.
转千弯
转千滩
Тысяча
поворотов,
тысяча
отмелей,
亦未平复此中争斗
И
все
не
утихает
эта
борьба.
又有喜
又有愁
И
радость,
и
печаль,
就算分不清欢笑悲忧
Даже
если
не
различить
смеха
и
горя,
仍愿翻
百千浪
Всё
равно
хочу
перевернуть
сотни
волн,
在我心中起伏够
Чтобы
в
моем
сердце
они
бушевали
вволю.
仍愿翻
百千浪
Всё
равно
хочу
перевернуть
сотни
волн,
在我心中起伏够
Чтобы
в
моем
сердце
они
бушевали
вволю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): James Wong, Joseph Koo, Di Yi Chen
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.