Paroles et traduction 葉麗儀 - 上海灘 無線電視劇[上海灘]主題曲
浪奔
浪流
萬里滔滔江水永不休
Волны
несутся,
волны
текут,
реки
бурлят,
и
вода
никогда
не
успокоится.
淘盡了
世間事
混作滔滔一片潮流
После
прочесывания
мира
все
перемешалось,
и
тенденция
набирает
обороты.
是喜
是愁
浪里分不清歡笑悲憂
Я
не
могу
сказать,
радость
это
или
печаль.
Смех,
печаль
и
печаль
неразделимы
в
волнах.
成功
失敗
浪里看不出有未有
Я
ничего
не
вижу
в
волнах
успеха
и
неудачи.
愛你恨你
問君知否
似大江一發不收
Я
люблю
тебя
и
ненавижу
тебя.
Я
спросил
тебя,
знаешь
ли
ты,
похоже
ли
это
на
то,
что
Даджян
этого
не
принимает.
轉千灣
轉千灘
亦未平復此中爭鬥
Обращение
к
тысяче
бухт
и
обращение
к
тысяче
пляжей
не
утихомирили
эту
битву.
又有喜
又有愁
就算分不清歡笑悲憂
Есть
радость
и
печаль,
даже
если
вы
не
можете
отличить
смех
от
печали.
仍願翻
百千浪
在我心中起伏夠
Все
еще
готов
перевернуть
сто
тысяч
волн
в
моем
сердце
взлетов
и
падений
достаточно
愛你恨你
問君知否
似大江一發不收
Я
люблю
тебя
и
ненавижу
тебя.
Я
спросил
тебя,
знаешь
ли
ты,
похоже
ли
это
на
то,
что
Даджян
этого
не
принимает.
轉千灣
轉千灘
亦未平復此中爭鬥
Обращение
к
тысяче
бухт
и
обращение
к
тысяче
пляжей
не
утихомирили
эту
битву.
又有喜
又有愁
就算分不清歡笑悲憂
Есть
радость
и
печаль,
даже
если
вы
не
можете
отличить
смех
от
печали.
仍願翻
百千浪
在我心中起伏夠
Все
еще
готов
перевернуть
сто
тысяч
волн
в
моем
сердце
взлетов
и
падений
достаточно
仍願翻
百千浪
在我心中起伏夠
Все
еще
готов
перевернуть
сто
тысяч
волн
в
моем
сердце
взлетов
и
падений
достаточно
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hou Hua He, James Wong, Joseph Koo, Di Yi Chen, Chan Ye
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.