Lyrhub
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
#
Chercher
S'inscrire
Connexion
Accueil
葉麗儀
上海灘龍虎鬥(無電視劇"上海灘龍虎鬥"主題 曲)
Traduction en anglais
葉麗儀
-
上海灘龍虎鬥(無電視劇"上海灘龍虎鬥"主題 曲)
Paroles et traduction 葉麗儀 - 上海灘龍虎鬥(無電視劇"上海灘龍虎鬥"主題 曲)
Copier dans
Copier la traduction
上海灘龍虎鬥(無電視劇"上海灘龍虎鬥"主題 曲)
Shanghai Bund: Battle of Dragons and Tigers (Theme song of the TV series "Shanghai Bund")
浪滔滔
The
waves
are
surging,
湧出心裡無盡愛恨
My
heart
is
full
of
endless
love
and
hatred.
龍虎爭鬥
Dragons
and
tigers
are
fighting,
成敗也不去問
I
don't
care
about
success
or
failure.
湖海飄泊
I'm
drifting
in
the
rivers
and
lakes,
幾多恩怨值得記掛
How
much恩怨is
worth
remembering?
我願我心
I
wish
I
could
我願我身
I
wish
I
could
再覓我真
Find
my
true
self
again.
上海灘中
In
the
Shanghai
Bund,
清風催我隨他歸隱
The
wind
urges
me
to
follow
him
into
seclusion.
乘風歸去
Ride
the
wind
away,
忘掉愛癡怨恨
Forget
love,
fondness,
hatred,
and
resentment.
人且揮手
People
wave
goodbye,
拋開心裡萬億百記
Putting
behind
all
my
worries.
作別了山
Farewell
to
the
mountains,
作別了水
Farewell
to
the
water,
別了眼淚
Farewell
to
my
tears.
上海灘中
In
the
Shanghai
Bund,
清風催我隨他歸隱
The
wind
urges
me
to
follow
him
into
seclusion.
乘風歸去
Ride
the
wind
away,
忘掉愛癡怨恨
Forget
love,
fondness,
hatred,
and
resentment.
人且揮手
People
wave
goodbye,
拋開心裡萬億百記
Putting
behind
all
my
worries.
作別了山
Farewell
to
the
mountains,
作別了水
Farewell
to
the
water,
別了眼淚
Farewell
to
my
tears.
Évaluez la traduction
Ooops
×
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
S'inscrire
Connexion
Writer(s):
James Wong, Joseph Koo
Album
上海灘特輯
date de sortie
01-01-1981
1
愛情不虧待我
2
今天似首詩
3
細雨洗青山
4
那天將心交給你
5
萬般情(無電視劇"上海灘續集"主題曲)
6
上海灘(無電視劇"上海灘"主題曲)
7
贈我花一串
8
心似在白雲邊
9
獻出真善美
10
女中豪傑(無線電視中篇劇"女CID "主題曲)
11
什麼是永恆
12
上海灘龍虎鬥(無電視劇"上海灘龍虎鬥"主題 曲)
Plus d'albums
葉麗儀五十週年
2020
葉麗儀五十週年
2020
葉麗儀萬般瑰麗50周年
2020
葉麗儀48周年
2018
從前慢
2018
從前慢
2018
Love is Who We Are (Instrumental Version)
2016
The Race Goes On (Instrumental Version)
2016
The Race Goes On - 電影 : 終極勝利 主題曲
2016
Love Is Who We Are - 電影 : 終極勝利 片頭曲
2016
tous les albums
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.