Paroles et traduction 葉麗儀 - 成敗不必理會 - 無線電視劇《薛丁山征西》主題曲
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
成敗不必理會 - 無線電視劇《薛丁山征西》主題曲
Victories and Defeats Are Unimportant - Theme Song from TVB's "薛丁山征西"
河山不怕烽煙四起
能去維護
The
mountains
and
rivers
should
not
fear
when
the
smoke
of
war
rises
I
can
go
and
defend
them
人生經過幾多戰火
多少劫灰
Life
has
gone
through
several
wars
How
many
disasters
have
I
seen?
奔馳刀光中
身帶風霜苦
Galloping
through
the
flashing
swords
My
body
carries
the
hardships
of
wind
and
frost
死生亦當閑
今朝再不顧
Even
death
I
shall
take
lightly
Today
I
shall
not
worry
again
成敗不必理會
Victories
and
defeats
are
unimportant
山河戰亂愁
風雨酒一杯
The
mountains
and
rivers
are
in
chaos
A
cup
of
wine
in
the
wind
and
rain
披星冒雪行
艱辛也不悔
Traveling
under
the
stars
and
in
the
snow
The
hardship
is
worth
it
除盡民困疾苦
To
rid
the
people
of
their
poverty
and
suffering
心底中是情義
已漸化恨灰
Deep
in
my
heart
is
love
Which
has
gradually
turned
to
ashes
of
resentment
休問情變夢中消失去
不顧重回
Let's
not
ask
about
love
It
has
disappeared
in
my
dreams
I
won't
go
back
to
it
應忘戰亂情
應記蒼生苦
I
should
forget
about
the
love
in
the
midst
of
war
I
should
remember
the
suffering
of
the
people
孤身獨往來
冰雪裡闖過
I
come
and
go
alone
I
break
through
the
ice
and
snow
從未意冷心灰
I
have
never
lost
my
determination
or
hope
山河戰亂愁
風雨酒一杯
The
mountains
and
rivers
are
in
chaos
A
cup
of
wine
in
the
wind
and
rain
披星冒雪行
艱辛也不悔
Traveling
under
the
stars
and
in
the
snow
The
hardship
is
worth
it
除盡民困疾苦
To
rid
the
people
of
their
poverty
and
suffering
心底中是情義
已漸化恨灰
Deep
in
my
heart
is
love
Which
has
gradually
turned
to
ashes
of
resentment
休問情變夢中消失去
不顧重回
Let's
not
ask
about
love
It
has
disappeared
in
my
dreams
I
won't
go
back
to
it
應忘戰亂情
應記蒼生苦
I
should
forget
about
the
love
in
the
midst
of
war
I
should
remember
the
suffering
of
the
people
孤身獨往來
冰雪裡闖過
I
come
and
go
alone
I
break
through
the
ice
and
snow
從未意冷心灰
I
have
never
lost
my
determination
or
hope
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 黎小田
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.