葉麗儀 - 紅顏 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 葉麗儀 - 紅顏




紅顏
Красавица
葉麗儀
Ип Ли И (женщина)
紅顏
Красавица
TVB 紅顏 片頭 1981
TVB Красавица Заставка 1981
常自嘆 常自概嘆
Часто вздыхаю, часто горюю,
常自嘆花放為何太短暫
Часто вздыхаю, почему цветение так быстротечно.
常自嘆 常自概嘆
Часто вздыхаю, часто горюю,
在經得起風雨幾番
Выдержав столько бурь и невзгод.
恨似落花 誰憐薄命紅顏
Словно опавший цветок, кто пожалеет несчастную красавицу?
情像流水 逝去不可再挽
Чувства, как вода, утекли и не вернутся.
榮譽財富 縱可永享
Слава и богатство, даже если ими вечно наслаждаться,
已經變得空泛
Уже стали пустыми.
獨嘆禍水 為何盡是紅顏
Горько вздыхаю, почему роковая красота всегда губит?
狂熱情愛 遇到偏偏太晚
Страстная любовь, почему пришла так поздно?
榮譽財富 已不再爭
Слава и богатство меня больше не волнуют,
唯願重過平淡
Хочу лишь снова простой жизни.
無力挽 無力再挽
Не могу удержать, не могу вернуть,
情像那殉燦夕陽變黯淡
Чувства, как закат, угасают.
無力挽 無力再挽
Не могу удержать, не могу вернуть,
情像那春去瞬息間
Чувства, как весна, уходят в мгновение ока.
恨似落花 誰憐薄命紅顏
Словно опавший цветок, кто пожалеет несчастную красавицу?
情像流水 逝去不可再挽
Чувства, как вода, утекли и не вернутся.
榮譽財富 縱可永享
Слава и богатство, даже если ими вечно наслаждаться,
已經變得空泛
Уже стали пустыми.
獨嘆禍水 為何盡是紅顏
Горько вздыхаю, почему роковая красота всегда губит?
狂熱情愛 遇到偏偏太晚
Страстная любовь, почему пришла так поздно?
榮譽財富 已不再爭
Слава и богатство меня больше не волнуют,
唯願重過平淡
Хочу лишь снова простой жизни.
無力挽 無力再挽
Не могу удержать, не могу вернуть,
情像那殉燦夕陽變黯淡
Чувства, как закат, угасают.
無力挽 無力再挽
Не могу удержать, не могу вернуть,
情像那春去瞬息間
Чувства, как весна, уходят в мгновение ока.





Writer(s): Jia Hui Gu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.